Fanny och Alexander (1982) Criterion Collection Director's Cut 720p BluRay x264-EbP Fanny Và Alexander Vietsub Bertil Guve, Pernilla Allwin, Kristina Adolphson IMDb: 8,1/10 ~ 49.898 votes (Top 250) Metascore 100 Đạo diễn Thụy Điển Ingmar Bergman là một trong những bậc thầy của điện ảnh hiện đại. Ông từng đoạt ba giải Oscar dành cho phim nói tiếng nước ngoài hay nhất cho The Virgin Spring (1960), Through a Glass Darkly (1961) và Fanny and Alexander (1982). Phim của Ingmar Bergman chính là những bước căn bản nhất, giáo khoa nhất cho những người làm phim muốn hiểu về tính ẩn dụ và biểu tượng hoá trong điện ảnh... Fanny and Alexander đề cập tới nhiều yếu tố về cuộc sống như đức tin, tình yêu, quan hệ trong gia đình, sự cô đơn... Phim lấy bối cảnh vào năm 1907, tại một thị trấn nhỏ ở Thụy Điển. Đó là dịp Giáng Sinh trong một gia đình giàu có. Cậu bé Alexander vừa gọi tên những người thân, vừa chạy vòng quanh sảnh lớn. Cậu trốn phía dưới tấm biển có dòng chữ “Nơi không dành cho những niềm vui cô đơn”. Những cảnh quay tuyệt đẹp, mở ra cả một thế giới to lớn qua đôi mắt trẻ thơ dù chỉ trong một không gian hẹp. Màu đỏ và sự rực rỡ là chủ đạo, những chiếc bàn ghế, chùm đèn xa hoa, ngọn nến lung linh, những bộ bàn ghế nối dài, và những chiếc đồng hồ. Phim của Ingmar bao giờ cũng có những chiếc đồng hồ. Một bức tượng bỗng nhiên cử động, ám ảnh. Đó chính là không gian của Fanny and Alexander, chậm rãi, trong veo và đầy ma thuật. Cả bộ phim là một trải nghiệm điện ảnh kỳ lạ, đưa người xem vào một thế giới nhỏ bé nhưng đầy kịch tính, giống như một vở kịch trên sân khấu. Đúng như lời Oscar ở rạp hát đầu phim: “Thế giới ở đây nhỏ bé, thế giới ngoài kia to lớn. Nhưng thành công của rạp hát nhỏ bé này là tái hiện thế giới to lớn ngoài kia”. Trong đó, mỗi nhân vật theo thời gian đều cho thấy bên trong tâm hồn và sự yếu đuối của chính mình. Dù vẫn giữ nguyên phong cách triết lý nặng nề, bài trừ tôn giáo (trong phim là sự tồn tại của Chúa) và thuyết hiện sinh, nhưng Fanny and Alexander nhẹ nhàng hơn hẳn các phim khác của Ingmar Bergman. Ông đã kể lại chính tuổi thơ của mình, và thể hiện tình yêu dành cho điện ảnh, trong bộ phim cuối cùng này. Fanny and Alexander nhận được sự đón chào nhiệt liệt của cả giới phê bình điện ảnh lẫn công chúng, và mang lại cho Ingmar Bergman bốn giải Oscar- một thành tích hiếm gặp với một bộ phim không nói tiếng Anh, trong đó có giải hình ảnh đẹp nhất cho tay máy Sven Nykvist. INFORMATION DOWNLOAD Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! SUBTITLE Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! BẢN BLURAY REMUX Fanny och Alexander (1982) Criterion Collection Director's Cut 1080p Bluray Remux AVC DTS-HD MA 1.0-v99 Mong mọi người đăng bài phản hồi để góp phần đưa bộ phim đến với nhiều người khác! Tổng Hợp Film Series Vũ Trụ Điện Ảnh Marvel Phim Hay Nhất theo Metacritic Top 250 Best Movies of IMDb Đề cử và đoạt giải Oscar Phim xuất sắc nhất Tổng Hợp Remux Phim Hay Nhất Theo IMDb và Metacritic Oscar Phim Ngoại Ngữ Hay Nhất
chưa down nhưng cũng hơi thắc mắc giống bác trên là info thì "Duration : 5 h 21 min" nhưng trên imdb lại là 3h8m
Vâng vì đây là bản Director's cut. Đáng lẽ trên tên phim phải đề rõ nhưng không hiểu sao Rip Team lại không đưa vào nên mọi người dễ hiểu sai. Bác xem thêm trên IMDb một chút nữa thì sẽ thấy: https://www.imdb.com/title/tt0083922/technical?ref_=tt_dt_spec Và có một đoạn tạm dịch thế này: "Có hai phiên bản của bộ phim, bản ngắn 3 giờ (188 phút) và bản dài 5 giờ (312 phút). Phiên bản dài được hoàn thành trước. Phiên bản dài này được chuyển đổi thành một mini-series gồm 4 phần dành cho truyền hình một năm sau đó (1983). Phiên bản ngắn được chiếu rạp trước vì nó đủ điều kiện cho giải Oscar..." Trong quá trình chỉnh sửa phụ đề mới thấy 2 bản khác biệt không chỉ là thêm bới mà cả bố cục phim nữa, cá nhân mình thấy bản 5h 21m biểu đạt tốt hơn, mình chỉ nói được thế thôi. Và các bác nào đã xem bản ngắn nay xem lại phiên bản dài sẽ thấy rất rõ.
Sub Việt đã sync time, bổ xung đầy đủ thoại chuẩn cho bản 5h 21'. Tuy nhiên trong bản sub này vẫn còn 1 số đoạn tiếng Anh. Dù rất muốn và đã cố gắng nhưng vì trình độ tiếng Anh của mình quá kém, hơn nữa không muốn làm hỏng bản sub đã được dịch tốt nên không dám dịch nữa mà đành để nguyên. Hy vọng có bác nào ra tay dịch bổ xung nốt cho mọi người. Rất cám ơn!