Xin phim Onward bản Việt Hóa

Thảo luận trong 'Yêu cầu, cho tặng' bắt đầu bởi Connor, 16/6/20.

  1. Connor

    Connor Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/4/11
    Bài viết:
    378
    Đã được cảm ơn:
    395
    Hiện giờ thì phim Onward bản đẹp đã có rất nhiều trên mạng, tuy nhiên phim này được Pixar Việt hóa rất chỉn chu các khung cảnh trong phim bằng tiếng Việt. Bản này hiện có trên Galaxy Play nhưng chỉ có thể play trên thiết bị di động hoặc app TV. Có bác nào có thể rip được từ nguồn này không ạ? bên dưới là một số cảnh Việt Hóa trong phim.

    https://imgur.com/a/p7oA76t

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    NGUYENDINH1986 cảm ơn bài này.
  2. changcombaolac

    changcombaolac Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/3/10
    Bài viết:
    356
    Đã được cảm ơn:
    1,695
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Nhiếp ảnh tự do
    Nơi ở:
    Bảo Lâm-Cao Bằng
    ồ! em không biết có bản này luôn á! hóng ké nếu có Bluray sẽ Encodec bản này! :)
     
  3. Connor

    Connor Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/4/11
    Bài viết:
    378
    Đã được cảm ơn:
    395
    Bác có biết nhóm rip nào ở VN thì giới thiệu cho họ bản này luôn thì tốt ạ :D hóng cao nhân xuất hiện :D
     
  4. lo_minh_thanh_lk

    lo_minh_thanh_lk New Member

    Tham gia ngày:
    5/6/13
    Bài viết:
    7
    Đã được cảm ơn:
    0
    .
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/6/20
  5. maithang

    maithang Active Member

    Tham gia ngày:
    3/6/10
    Bài viết:
    284
    Đã được cảm ơn:
    92
    Nghề nghiệp:
    Kiến Trúc Sư
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Giờ phim nào chẳng có Việt hóa như này. Có gì lạ đâu? Sao đến phim này mới thấy có anh em vào bình luận vậy? Đi xem rạp ko ai để ý ah? Hoạt hình Việt hóa rất nhiều nhé.
    VD: Coco - Bản xem rạp Việt hóa phần chữ giống như phim trên. (Đoạn ngôi mộ của nhạc sỹ ghi "Remember Me" - thành "Hãy Nhớ Về Tôi". - Đoạn cuối "Forget" - thành "Quên Đi" ... )
    phim Đi Tìm Dory - Việt hóa mới khủng - toàn bộ luôn, kể biển báo, ..vv.... Cổng Viện Hải Dương Học ghi to rõ bằng tiếng Việt.
    p/s: Ah! chắc tại anh em hay đi xem phim phụ đề nên ko để ý. Chứ bản Việt hóa nó sẽ đi cùng bản lồng tiếng. :D
    pp/s: Bản Việt hóa của Onward xem hoặc down ở đây chất lượng hơi kém tý: http://jenkastudiovn.cliphub.net/movie/truy-tim-phep-thuat-onward-2020_s4sYrQfZ.html
    ppp/s: Các vùng lãnh thổ khác cũng có các bản tương ứng vs các quốc gia. VD: Phim Zootopia phát thanh viên truyền hình ở bản Trung Quốc là gấu trúc còn lại là tuần lộc. Phim Inside Out thì bản ở Nhật cảnh ăn rau không phải là súp lơ mà là ớt xanh. Lung tung nhiều bản cho nhiều quốc gia như vậy nên có lần mình down nhầm. (Phim Coco down phải bản trên ngôi mộ ghi chữ Tây Ban Nha. lại phải xóa đi down lại mất mấy chục GB).
    Bạn tham khảo: https://tinhte.vn/thread/phim-hoat-hinh-khi-chieu-rap-duoc-ban-dia-hoa-nhu-the-nao.2689588/
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/6/20
  6. maithang

    maithang Active Member

    Tham gia ngày:
    3/6/10
    Bài viết:
    284
    Đã được cảm ơn:
    92
    Nghề nghiệp:
    Kiến Trúc Sư
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Xem kỹ bản OnWard này sẽ thấy các bản Việt Hóa nếu chỉ là biển báo, Tên đường tên nhà ..vv.v.. thì ko sao. Chứ cái đoạn việt chữ thì bị dính lỗi. Là cây bút thì vẫn thao tác viết tiếng Anh. (Tức là hành động di tay viết ra chữ thì là hành động đúng của bản gốc tiếng Anh). Còn lại chỉ Việt hóa cái phần chữ trên mặt giấy.
    Tức là đầu bút viết tiếng Anh còn chữ viết ra thì lại thành tiếng Việt. :D
    p/s: Nghĩa là bản Việt hóa ở Việt Nam chỉ được Việt hóa mỗi vài cái chữ thôi. Còn ở nước ngoài nó còn được thay đổi cả nhân vật trang phục màu sắc luôn. :(
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/6/20
  7. Connor

    Connor Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/4/11
    Bài viết:
    378
    Đã được cảm ơn:
    395
    Không đâu bác ơi, chỉ có phim của Pixar mới được làm như vậy thôi còn phim của Disney Animation Studios như Frozen, Moana... và các phim hãng khác vẫn chưa có Việt Hóa nhé. May ra thì có Puss in Boots năm 2011 là có tiêu đề Việt hóa thôi. Mặc dù Pixar vẫn thuộc sở hữu của Disney, nhưng chỉ có phim sản xuất bởi Pixar Animation Studio mới có, còn studio Disney thì thời điểm này vẫn chưa.

    Chính vì bản này chất lượng có thể nói là không đạt yêu cầu, lại bị ép cái watermark khá là to nên không bõ công kéo về bác ạ. Trang này stream cũng lag lắm.
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/6/20
  8. megamindlk

    megamindlk New Member

    Tham gia ngày:
    10/2/20
    Bài viết:
    10
    Đã được cảm ơn:
    2
    Giới tính:
    Nam
    Hiện tại các bản phim của đĩa bluray cũng có ngôn ngữ hóa theo tiếng của mỗi nước, nhưng đa phần là các nước châu âu. Dễ thấy nhất là file phim trong iso bị chia nhỏ ra nhiều phần. Tùy vào HDplayer để ngôn ngữ nào thì iso sẽ chọn play các m2ts theo ngôn ngữ đó (nếu có). Nhưng dang việt hóa này mình chưa được gặp trên BD, có thể do nhà đài mua bản quyền nên mới có được ưu điểm như vậy
     
  9. kenny74can

    kenny74can Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    23/10/09
    Bài viết:
    493
    Đã được cảm ơn:
    7,606
    Thị trường Bluray của Việt Nam quá nhỏ nên họ không làm Bluray cho thị trường Việt Nam mà chuyển qua cho thuê xem online. Vì vậy, sau này chỉ có lồng tiếng audio 2.0. Muốn lưu phim Việt hoá này chỉ còn cách screen record thôi.
     
  10. Connor

    Connor Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    30/4/11
    Bài viết:
    378
    Đã được cảm ơn:
    395
    Vấn đề ở chỗ là Galaxy play không cho xem phim trên PC mà chỉ stream trên thiết bị di động và app TV cho nên muốn screen record bản Việt Hóa cũng không dễ đâu bác.
     
  11. kenny74can

    kenny74can Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    23/10/09
    Bài viết:
    493
    Đã được cảm ơn:
    7,606
    Screen record trên mobile cũng bình thường, bác thích phim nào cứ thuê phim đó. Pm cho mình, mình sẽ screen record cho bác.
     

Chia sẻ trang này