[Fshare] [Hài - Action ] Kung Fu Panda 4 (2024) 1080p VIE DUb WEB-DL DV HDR 10bit HEVC x265-FLUX

Thảo luận trong 'Phim hoạt hình' bắt đầu bởi Phạm Kelvin, 10/4/24.

  1. Phạm Kelvin

    Phạm Kelvin Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/1/24
    Bài viết:
    211
    Đã được cảm ơn:
    3,661
    Giới tính:
    Nam
    Kung Fu Panda 4 (2024) 1080p Lồng Tiếng
    [​IMG]

    Video: MPEG4 Video (H264) 1920x800 23.976fps [V: English [eng] (h264 high L4.0, yuv420p, 1920x800) [default]]
    Audio: DD+ 48000Hz 6ch 768kbps [A: English [eng] (eac3, 48000 Hz, 5.1, 768 kb/s) [default]]
    Audio: AAC 48000Hz 6ch [A: Vietnamese [vie] (aac lc, 48000 Hz, 5.1) [default]] @by JenkaStudio
    Subtitle: UTF-8 [S: English [eng] (subrip)]
    Subtitle: UTF-8 [S: Vietnamese [vie] (subrip) [default]]
    Subtitle: UTF-8 [S: No subtitles]
    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/4/24
  2. haupro2024

    haupro2024 New Member

    Tham gia ngày:
    14/3/24
    Bài viết:
    9
    Đã được cảm ơn:
    2
    Giới tính:
    Nam
    cuối cùng cũng có bản đẹp rồi
     
  3. anhlinhp4

    anhlinhp4 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/10
    Bài viết:
    175
    Đã được cảm ơn:
    700
    Bản Phụ đề Việt có trong folder download ở bên trên rất hay, rất "đỉnh"!
    Tác giả là JenkaStudioVN (Facebook.com/JenkaStudioVN).
    Lời thoại trong phụ đề hoàn toàn thuần Việt, mượt mà, duyên dáng, thỉnh thoảng chêm các câu "hot trend" hiện hành nghe dí dỏm, vui tươi. Lại theo phong cách người miền Nam nữa, rất thích.
    Không có cái kiểu dịch "bởi" (by - khô cứng theo văn phạm English) hay kiểu "có thể" đặt cuối câu vì chạy theo cấu trúc English (nghe lai căng làm sao, tiếng Anh nó nói thế nhưng người Việt ta đâu có nói kiểu vậy)
    [Tệ hại nhất là nhiều bản dịch đầy những từ ngữ: đéo, vãi, qué, đ.m,..., những bản dịch không "sạch sẽ", không chính thống chút nào mà đưa lên đầy trên hdvietnam và trên subscene.com!]
    Chuyển ngữ làm sao mà không còn hơi hướm English nữa, đọc lên nghe thuần Việt, đúng văn phong Việt, như người Việt ta nói chuyện với nhau thì mới gọi là dịch. Như của JenkaStudioVN trên đây. Rất cảm phục.
     
    lenamtrung76 cảm ơn bài này.
  4. lllaalll15111996

    lllaalll15111996 New Member

    Tham gia ngày:
    12/11/22
    Bài viết:
    1
    Đã được cảm ơn:
    0
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Tester
    Nơi ở:
    Vinhomes Grand Park
    Bác ơi ẩn link bị lỗi kìa, chưa nhấn Cảm ơn đã hiện link rồi. Bác chỉnh lại nhé
    Mình vẫn cảm ơn bác nhiều
     
  5. spectrum_kdrew

    spectrum_kdrew Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    12/1/15
    Bài viết:
    226
    Đã được cảm ơn:
    1,639
    Tác giả là Dat Phi Media thì đúng hơn, Jenka chỉ transcript từ audio lồng tiếng thôi mà
     
    anhchangdatinh1107 and anhlinhp4 like this.
  6. anhlinhp4

    anhlinhp4 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/10
    Bài viết:
    175
    Đã được cảm ơn:
    700
    Ây da, nói vậy Jenka lấy hàng của người ta rồi gắn tên mình vô. Chơi kỳ à nha... :rolleyes::(
     
  7. spectrum_kdrew

    spectrum_kdrew Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    12/1/15
    Bài viết:
    226
    Đã được cảm ơn:
    1,639
    Nhưng mà để Transcipt được sub từ LT rất mất thời gian, phải nói là Jenka đã hy sinh vì cộng đồng
     

Chia sẻ trang này