Exhuma (2024) - Pamyo Quật Mộ Trùng Ma Phụ đề tiếng Việt - Upload bởi hoiMgiauten x mcudisvn Giới thiệu nội dung: MEDIAINFO: PHP: GeneralUnique ID : 180847613706420014345399449376032640077 (0x880DFBC4168DD4C39598771B4AB14C4D)Complete name : E:\WEB-DL\cut\Exhuma.2024.1080p.iTunes.WEBRip.Vietsub.DD5.1.H.264-MCUDISVN [hoiMgiauten.xyz].mkvFormat : MatroskaFormat version : Version 4File size : 6.40 GiBDuration : 2 h 13 minOverall bit rate mode : VariableOverall bit rate : 6 843 kb/sFrame rate : 23.976 FPSMovie name : Exhuma (2024) [MCUDISVN - hoiMgiauten.xyz]Encoded date : 2024-04-23 08:35:21 UTCWriting application : mkvmerge v83.0 ('Circle Of Friends') 64-bitWriting library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1VideoID : 1Format : AVCFormat/Info : Advanced Video CodecFormat profile : High@L4Format settings : CABAC / 3 Ref FramesFormat settings, CABAC : YesFormat settings, Reference fra : 3 framesCodec ID : V_MPEG4/ISO/AVCDuration : 2 h 13 minBit rate mode : VariableBit rate : 6 457 kb/sMaximum bit rate : 16.0 Mb/sWidth : 1 920 pixelsHeight : 1 038 pixelsDisplay aspect ratio : 1.85:1Frame rate mode : ConstantFrame rate : 23.976 (24000/1001) FPSColor space : YUVChroma subsampling : 4:2:0Bit depth : 8 bitsScan type : ProgressiveBits/(Pixel*Frame) : 0.135Stream size : 6.04 GiB (94%)Default : YesForced : NoAudioID : 2Format : AC-3Format/Info : Audio Coding 3Commercial name : Dolby DigitalCodec ID : A_AC3Duration : 2 h 13 minBit rate mode : ConstantBit rate : 384 kb/sChannel(s) : 6 channelsChannel layout : L R C LFE Ls RsSampling rate : 48.0 kHzFrame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)Compression mode : LossyStream size : 368 MiB (6%)Language : KoreanService kind : Complete MainDefault : YesForced : NoMediaInfo generated by hoiMgiauten - https://t.me/hoiMgiautenDrive Link tải phim (Đã thêm phụ đề): Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!
bản này dính cái logo mờ xem khá khó chịu, anh em cân nhắc trước khi tải. Bản phụ đề rời đã có trên SS có thể tải bản phim sạch để xem https://prnt.sc/T27S5Kj7QYd_
Trước mắt là cảm ơn sự đóng góp và chia sẻ của hội M giấu tên cho phần phiên dịch phim, và có cái góp ý này: Tôi không phản đối việc encode lại phim để dán credit lên file video, vì đó là công sức của các bạn, nhưng có thể chọn phương án encode hardsub dòng credit xuất hiện trong một khoảng thời gian trống trong phim, hoặc thậm chí là xuyên suốt ở một vị trí khác (góc trái hoặc góc phải). Như vậy sẽ không ảnh hưởng làm giảm trải nghiệm xem phim của mọi người đang ủng hộ sản phẩm của các bạn.
cảm ơn b đã góp ý, mình hiểu ý muốn của mọi người. Vốn mình cũng thích xem phim bằng phụ đề rời ghép vào hơn, nhưng có 1 số lý do mình phải làm như thế này. Thời gian tới có thể mình sẽ up lại bản khác sạch hơn. Hoặc biết đâu được lại có người khác làm hộ mình thì sao. Mong bạn hiểu cho
Nhìn khó chịu thật sự ấy, mình cũng chờ phim này để xem nhưng lần này thì mình cũng ko down bản này. Dù gì vẫn cảm ơn bác chủ thread đã chia sẻ nhé
Không phải. Mình không hề nói về phụ đề rời, mình chỉ nói về cái dòng credit bị in hằn lên video tại một vị trí cố định xuyên suốt phim. Ý của mình là nếu các bạn đã chọn hardsub dòng credit vào phim, thì hãy nghĩ tới vị trí đặt dòng credit đó, ví dụ như góc trái hoặc góc phải tương tự như logo thương hiệu của các bạn. Như bản này hiện tại là dòng credit bám suốt theo phim ngay nơi mà phụ đề xuất hiện (canh giữa bên dưới) đó.
cái này chỉ đơn giản hạn chế được việc OCR sub thôi mà . vì với việc 2 phụ đề cứng chèn lên nhau , các phần mềm OCR sẽ nhận diện sai rất nhiều . ko rõ Ây ai mà cụ @tieukiem1 hay xài có fix đc ko
như sếp adm nói đó b. mình vẫn thích xem phim có phụ đề rời hơn, giống như mọi người. quan trọng là mình tiếc công sức của mình nên mới đóng hardsub + credit đó b. chưa kể việc mình up file lên thì sẽ có người bảo sub của mình credit nhiều này kia. chán thôi