Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi hunggz, 4/8/09.

  1. toilatoi_neu

    toilatoi_neu New Member

    Tham gia ngày:
    4/10/10
    Bài viết:
    1
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Cho mình hỏi chút, mình dùng Subtitle Workshop 4.0 beta4 để sửa cái phụ đề cho khớp với phim, chỉnh xong thì đã khớp rồi nhưng phông chữ lại bị loạn hết cả lên và chữ của phụ đề lại có bóng. Mong các bạn giúp cho. Thanhs!
     
  2. awp1323

    awp1323 New Member

    Tham gia ngày:
    28/8/09
    Bài viết:
    37
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Các bác có biết software nào mở được file sub .pac k? Hoặc convert đc sang srt eđit cho dễ. Chỉ giúp e với.
     
  3. pirate13th

    pirate13th New Member

    Tham gia ngày:
    9/12/09
    Bài viết:
    24
    Đã được cảm ơn:
    48
    Nghề nghiệp:
    HD
    Nơi ở:
    74 Minh Khai - Vinh -Nghệ An
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Mình để ý thấy một số đầu HD khi load sub srt, nếu gặp phải câu 1 dòng nhưng lại quá nhiều từ thì thường hiện thị không tốt và chia dòng không đều, dòng 1 quá nhiều và dòng 2 là phần quá ít còn lại, có phần mềm edit phụ đề nào có thể set số từ giới hạn cho 1 dòng và có thể quét và sửa lỗi các câu có lỗi 1 dòng quá số từ giới hạn, tự động tạo thêm dòng mới không, thank!
     
  4. dung4tt

    dung4tt Active Member

    Tham gia ngày:
    2/11/09
    Bài viết:
    478
    Đã được cảm ơn:
    28
    Giới tính:
    Nam
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Hình như không có soft làm chuyện này một cách tự động. Chỉ còn cách mở sub lên thấy câu nào dài quá thì ngắt bớt xuống dòng thôi. Theo ngâm định thì đầu phát HD sẽ đưa hết các chữ trong phụ đề lên 1 dòng khi hết chỗ nó mới đưa các chữ còn lại xuống dòng dưới. Chẳng hạn 1 dòng của nó tối đa 50 ký tự, nếu sub có 53 ký tự thì 3 cái kia sẽ nằm ở dòng thứ 2.
    Mấy phim có hard-sub cũng vậy, xem trên PC thì tốt nhưng xem trên HD Player thì sub cũng trải trên 1 dòng khi nào hết nó mới cho xuống dòng dưới kèm thêm "khuyến mãi" hai ký tự [] nữa chứ.
     
  5. jindowin

    jindowin New Member

    Tham gia ngày:
    31/1/10
    Bài viết:
    2
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Mình có 2 file film Avi. Tìm mãi mới có dc một file phụ đề. Vậy mà xem được có một nữa (một file film).Các bạn có cách nào tách 1 file phụ đề thành 2 file để xem với 2 file film chỉ mình với. Hixhix cả bộ film mà xem dc có 1 nữa ah.
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/11/10
    Administrator cảm ơn bài này.
  6. thatswhy123

    thatswhy123 New Member

    Tham gia ngày:
    14/1/10
    Bài viết:
    2
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Tôi có bộ sub nhưng phim khi không trùng với lời thoại, toàn bị chậm hơn lời thoại 1 khoảng nào đó (tùy từng sub), nếu như có thể cắt bớt phần đầu của sub (phần giới thiệu) thì sẽ chính xác. Vậy cho tôi hỏi có thể cắt bớt phần đâu của sub để tg cũng thay đổi theo không, hoặc có cách nào khác không. Tôi đã thử dùng MKVtool để cắt nhưng k đc, sau đó tôi add phụ đề đó vào 1 phim và cắt thì đc, nhưng khi tách sub ra khỏi phim thì k nó ở dạng đuôi kmv, k thể xem hay làm gì đc. Làm ơn chỉ cho tôi cách cắt sub hoặc làm thế nào để chỉnh toàn bộ thời gian trong sub chậm lại hoặc nhanh lên được không?
     
  7. nhbt321

    nhbt321 Member

    Tham gia ngày:
    11/3/10
    Bài viết:
    68
    Đã được cảm ơn:
    6
    Giới tính:
    Nam
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Bạn tham khảo topic này http://hdvietnam.com/diendan/showthread.php?t=4761
     
  8. giangdg

    giangdg New Member

    Tham gia ngày:
    1/2/10
    Bài viết:
    2
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Mấy bạn cho hỏi có soft nào có thể convert 1 lúc nhiều file *.srt sang *.idx sub ko vậy?
    Thanks!
     
  9. ditymm

    ditymm Member

    Tham gia ngày:
    30/11/08
    Bài viết:
    81
    Đã được cảm ơn:
    18
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Mình down về 1 phim MKV không có phụ đề rồi tìm được 1 phụ đề tiếng anh mình mới dùng Google để dịch khi dịch xong save lại có đuôi là TXT rồi mình mới rename lại trùng với tên phim với đuôi SRT nhưng khi mở phim lên không hiện phụ đề, mình không biết chỉ làm đại thôi cho nhanh bời vì mình không biết tiếng anh làm để xem đở thôi còn hơn không có , bạn nào biết chỉ mình giùm , cám ơn
     
  10. ditymm

    ditymm Member

    Tham gia ngày:
    30/11/08
    Bài viết:
    81
    Đã được cảm ơn:
    18
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Có bạn nào giúp mình cái nầy với!!!
     
  11. ditymm

    ditymm Member

    Tham gia ngày:
    30/11/08
    Bài viết:
    81
    Đã được cảm ơn:
    18
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Mình down về 1 phim MKV không có phụ đề rồi tìm được 1 phụ đề tiếng anh mình mới dùng Google để dịch khi dịch xong save lại có đuôi là TXT rồi mình mới rename lại trùng với tên phim với đuôi SRT nhưng khi mở phim lên không hiện phụ đề, mình không biết chỉ làm đại thôi cho nhanh bời vì mình không biết tiếng anh làm để xem đở thôi còn hơn không có , bạn nào biết chỉ mình giùm , cám ơn
     
  12. dung4tt

    dung4tt Active Member

    Tham gia ngày:
    2/11/09
    Bài viết:
    478
    Đã được cảm ơn:
    28
    Giới tính:
    Nam
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Bạn làm như thế thì file sub có đuôi là srt thôi chứ cấu trúc bên trong là file text thì làm sao phụ đề hiện lên được. Bạn phải dùng SubPro (hiện giờ đã có phiên bản 3.2) mới tạo được file sub. Mở SubPro bấm nút English rồi mở file sub tiếng Anh lên rồi dùng Notepad hay Wordpad mở file mà bạn đã dịch. Ứng với 1 dòng phụ đề (timecode) bạn gõ tiếng Việt hay copy_paste từ file txt sang lần lượt cho đến hết sau đó bấm nút Save Vie ở phía dưới để lưu lại. Nếu may mắn phim của bạn chỉ có khoảng 5-600 dòng timecode thì chỉ mất độ 2 ngày, còn nếu gặp phải những phim dài 3h như Trân Châu Cảng có khoảng hơn 1500 dòng timecode thì coi như.....:D:D.
    Lưu ý là dùng Google Translate thì "chuối" lắm, đưa vào phim xem xong chả hiểu gì hết
     
  13. thoaimedic

    thoaimedic Member

    Tham gia ngày:
    23/9/10
    Bài viết:
    61
    Đã được cảm ơn:
    5
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    TPHCM
    Xin chỉ mình cách tách sub và phim vob trong đĩa DVD (chuyển từ mkv)

    Chào các bạn,
    Mình có thắc mắc, cũng tìm nhiều trong forum nhưng không thấy có case nào giống mình hết, xin nêu ra nhờ các bạn giúp giùm, xin cảm ơn!
    Mình có đĩa film DVD The thief of Baghda 1940 (4.37Gb) được chép từ file mkv, nhưng đĩa này có sub lệch rất nhiều, nên mình muốn chỉnh lại. (không có file mkv gốc). Thắc mắc của mình là:
    Làm sao tách sub và phim ra rồi chép phim vào máy (phim tách ra tốt nhất là ở dạng mkv ban đầu, hoặc ở dạng đẹp nhất).
    Mình cũng thử vài soft như convert-vob-to-avi, nhưng chất lượng chỉ còn 1/4. làm sao để tách ra mà phim cũng đạt cỡ >4Gb ?
    Chân thành cảm ơn tất cả các member đã đọc và giúp đỡ!
     
  14. vanchinh65tpbg

    vanchinh65tpbg Member

    Tham gia ngày:
    12/7/10
    Bài viết:
    41
    Đã được cảm ơn:
    2
    Hướng dẫn ghép cứng phụ đề vào phim HD

    Chào các bạn!
    Đây là giải pháp cho các bạn khi xem phim không cần phải Load Subtitle nữa nè:

    Trước hết các bạn Download phần mềm mkvmerge GUI bạn có thể tại tại đây:
    http://www.mediafire.com/?culbdxxieenc8rc
    Các bước làm như sau:

    1 - Chạy chương trình mkvmerge GUI và Add đến Folder chứa phụ đề và phim Chon cả 2 File như hình sau

    [​IMG]


    2 - kick bỏ chọn File Text > Start Muxing


    [​IMG]



    Bây giờ bạn đã có phụ đề được chèn sẵn trong Phim!

    Chúc các bạn vui vẻ!!
     
  15. ditymm

    ditymm Member

    Tham gia ngày:
    30/11/08
    Bài viết:
    81
    Đã được cảm ơn:
    18
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Cám ơn bạn đã trả lời và hướng dẫn , mình tưởng làm như vậy cho nhanh , bây giờ thì hiểu rồi để mình down phần mềm về thử
     
  16. xuanman

    xuanman Member

    Tham gia ngày:
    14/9/09
    Bài viết:
    341
    Đã được cảm ơn:
    17
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Xin mọi người chỉ dùm. Mình down file little mermiad về có phụ đề tiếng việt rời. Mở file phụ đề ra thì thấy có dạng "{1340}{1402}♪ Tôi sẽ kể cho các bạn nghe|một câu chuyện của biển sâu xanh thẳm ♪". Mình không biết làm sao chuyển nó về dạng có thời gian.
     
  17. xuanman

    xuanman Member

    Tham gia ngày:
    14/9/09
    Bài viết:
    341
    Đã được cảm ơn:
    17
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    Không có ai chỉ dùm nhỉ. Buồn quá.
     
  18. lamnt

    lamnt Member

    Tham gia ngày:
    6/1/09
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: Bàn luận - Hỏi đáp - Giúp đỡ các vấn đề liên quan đến PHỤ ĐỀ

    cho hỏi,mình down xong fim jonah hex 1080p, nhưng lúc mở = VLC thì nó hiện ra 2 màn hình, 1 là thường, 2 là direct3D output, làm sao tắt cái đó đi được hả các pro,để cái đó thì mình ko xem fu đề được, thanks
     
  19. nguyenquysang

    nguyenquysang Active Member

    Tham gia ngày:
    18/12/09
    Bài viết:
    114
    Đã được cảm ơn:
    207
    Font chữ trên HBO hay Starmovie

    Có bác nào biết font chữ trên HBO hay Starmovie là gì không?

    Thanks
     
  20. nmt73

    nmt73 New Member

    Tham gia ngày:
    28/6/10
    Bài viết:
    2
    Đã được cảm ơn:
    0
    gép cứng Phụ đề PHIM file m2ts

    xin chỉ giúp cách gép phụdề srt Vào file-phim m2ts thanks!
     

Chia sẻ trang này