Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

Thảo luận trong 'Fshare.vn' bắt đầu bởi Fshare, 19/9/11.

  1. mapuja

    mapuja Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    23/7/11
    Bài viết:
    397
    Đã được cảm ơn:
    442
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Em đã từng dịch phụ đề, cứ tưởng nó nhanh hơn văn bản vì câu nó ngắn, nhưng làm rồi mới biết là thê thảm. Có sẵn sub english chuẩn thì còn đỡ, chỉ tập trung vào tiếng Việt thôi thì 90 phút phim cũng phải mất 4 ngày dịch thô, 2 ngày sửa tiếng Việt cho hay, 1 ngày nghe lại căn sửa lỗi timing nếu có (dùng phần mềm cũng mất nửa ngày để không bỏ sót), và đó là gần như bỏ hết các việc khác. Phim mà không có sub hay bản sub english không đúng với bản có được thì mất thêm ít nhất 3 ngày nữa (đây là coi như phần Audio vốn OK sẵn).

    Nghe nói nhiều bạn siêu nhân nghe - dịch nhoay nhoáy trong vòng 1 ngày mà hết hồn luôn. Phần lớn bản dịch hiện có chỉ để xem tạm, có rất ít chất văn học và nếu là phim tâm lý - tình cảm thì thôi rồi... Tran còn có mục đích nữa: nếu để lồng tiếng thì càng khó, phải có chuyên gia ngữ âm sửa từ cho khớp. Nhà em đề nghị phần dịch thô thì nhiều bác làm được, nhưng chỉnh Vietnamese thì phải là người kinh nghiệm và giỏi văn từ. Dịch ngược từ Việt ra các tiếng khác nữa thì cần người bản xứ hay Việt kiều giỏi tiếng sửa mới nổi.

    Chúc dự án hấp dẫn này thành công! Riêng tiền nong em không dám bàn, chỉ biết riêng lòng đam mê cũng không nên lợi dụng quá để nó bèo bọt, mang bán tính theo Obama thì quá hời, chỉ cần công khai được thì tốt (công khai số phận bản Tran sau này í mà).
     
    Last edited by a moderator: 20/9/11
  2. snorlax

    snorlax Member

    Tham gia ngày:
    18/9/08
    Bài viết:
    142
    Đã được cảm ơn:
    17
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Dịch phụ đề nhìn thì cứ nghĩ là dễ,nhưng cứ bắt tay vào làm thì mới thấy nó khó thế nào,nản cực kỳ,không tính đến nhưng phim dài 1500 dòng,ngay cả phim ngắn 4,5 trăm dòng cũng đã rất khó nuốt rồi,người ta dịch cũng vì lòng với cộng động người Việt Nam.
    Fshare mà có lòng thì cũng nên mở rộng ra,chứ 3 ngày thấy quá bèo,đừng làm còn hơn,chứ làm người ta cười rồi đánh giá cả công ty.Điểm đang từu 7 giờ chắc dưới 5.
     
  3. dungo

    dungo Member

    Tham gia ngày:
    9/12/09
    Bài viết:
    215
    Đã được cảm ơn:
    22
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    công sức các bác dịch sub bỏ ra là ko nhỏ. vip fshare cho các bác e ủng hộ 2 tay.
     
  4. ivy68

    ivy68 Huyền Thoại

    Tham gia ngày:
    29/3/09
    Bài viết:
    11,692
    Đã được cảm ơn:
    21,278
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Thân gửi bác fshare & các ace:
    Theo tớ thì ta có thể lập thành 1 quỹ để thưởng những ace nào dịch sub Việt cho phim HD.
    Kinh phí là do ace đóng góp, sau đó ta sẽ bình chọn và gửi tới thành viên có đóng góp.
    Riêng bản thân tớ xin từ chối trước - không nhận thưởng từ quỹ này (không phải coi là nhỏ đâu mà là gđ có điều kiện).
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/9/11
  5. anh0424

    anh0424 Active Member

    Tham gia ngày:
    1/1/10
    Bài viết:
    1,435
    Đã được cảm ơn:
    1,211
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    mình cũng nghĩ là nên lập 1 quỹ để ace đóng góp. ít nhiều gì thì cũng là chia sẻ từ mọi người trong hdvietnam :D chứ cái tặng 3 ngày VIP của Fshare mình thấy cứ sao sao ấy. thà là chia sẻ sub miễn phí công khai như trước giờ, ko đc gì nhưng chắc những ng dịch sub cũng cảm thấy vui. còn nếu dịch sub để lấy acc VIP 3 ngày thì so sánh thấy bèo quá. Dịch thử mới biết, khó lắm!
     
  6. techno_freak

    techno_freak Active Member

    Tham gia ngày:
    8/7/10
    Bài viết:
    317
    Đã được cảm ơn:
    69
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Hãng nào trả vài trăm nghìn cho 1 phụ đề giới thiệu cho mình với, mình thích xem phim và toàn xem phụ đề tiếng Anh, nhưng nếu kiếm được tiền thì mình cũng muốn dịch để kiếm thêm... :D
     
  7. hunghuyen288

    hunghuyen288 Active Member

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    429
    Đã được cảm ơn:
    154
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Ý tưởng lập quỹ do anh em đóng góp là chuẩn.....
     
  8. ducvuong25

    ducvuong25 Active Member

    Tham gia ngày:
    21/3/11
    Bài viết:
    500
    Đã được cảm ơn:
    21
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    đúng rồi phải vinh danh và thưởng cho người dịch sub, ko có họ thì sao tạo nên một bộ phim hay như thế được.
     
  9. chenzenvl

    chenzenvl Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    8/12/08
    Bài viết:
    312
    Đã được cảm ơn:
    174
    Giới tính:
    Nam
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    mình cũng hoàn toàn ủng hộ ý kiến đóng góp quỹ để động viên tinh thần các bạn, nhóm dịch phụ đề :) nên cửa pác ivy hay Chip đứng ra nhận tk luôn đê :)
     
  10. mds_mds

    mds_mds Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    11/4/10
    Bài viết:
    1,326
    Đã được cảm ơn:
    1,682
    Nghề nghiệp:
    Thất nghiệp
    Nơi ở:
    Tất nhiên là VN
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Các bác nên dịch bằng niềm đam mê và tinh thần chia sẻ chứ cứ tính toán như thế thì sao mà làm được. Phần thưởng này chỉ mang tính chất khích lệ chứ không phải là trả lương cho các bác. Nếu mang ý nghĩ như vậy thì hãy đặt câu hỏi những người trả lương cho các bác họ sẽ được gì ngoài 1 cái phụ đề free cho tất cả mọi người????
     
  11. anhdau8x

    anhdau8x Member

    Tham gia ngày:
    10/2/09
    Bài viết:
    103
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Để dịch được 1 bộ phim không phải là đơn giản, nếu như xem 1 bộ phim hết khoảng 1 tiếng rưỡi thì để dịch được 1 bộ phim còn gấp nhiều lần hơn thế! Nhiều người dịch phim đơn giản chỉ vì niềm đam mê với phim ảnh chứ không phải vì mục đích nào khác.
    Tuy nhiên cũng rất hoan nghênh ý tưởng của bạn!
     
  12. ProSkyR

    ProSkyR Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    31/1/10
    Bài viết:
    5,298
    Đã được cảm ơn:
    13,657
    Nơi ở:
    ██████████████████████
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Sticky [​IMG]
     
  13. duchieu

    duchieu Member

    Tham gia ngày:
    27/2/10
    Bài viết:
    169
    Đã được cảm ơn:
    5
    Nơi ở:
    Vũng Tàu, Vietnam
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    mình cũng đã dịch sub dc 1 vài sub, nói chung là rất lâu , và khi dịch xong thì mất hứng xem film lun, vì lúc dịch đã hiểu wa rõ nội dung rùi, vì vậy các bác nhiệt tình thế thì phải ủng hộ 2 tay 2 chân lun, nếu có gì các bác cho em tham gia dịch chung đóng góp với nhé !!!
     
  14. huyentsat

    huyentsat Active Member

    Tham gia ngày:
    11/3/09
    Bài viết:
    376
    Đã được cảm ơn:
    46
    Nghề nghiệp:
    Công chức
    Nơi ở:
    VN
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Đúng ra cái này phải thực hiện từ lâu rồi.Mình ủng hộ hoàn toàn, nhưng nên xem lại mức thù lao và thời gian lưu trữ cho hợp lý.Thời gian này phim nhiều mà người làm phụ đề ít quá nên hơi chùng!
     
  15. luanbatri

    luanbatri Member

    Tham gia ngày:
    24/11/09
    Bài viết:
    33
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Rất ủng hộ vấn đề này
     
  16. APTX4869

    APTX4869 Member

    Tham gia ngày:
    28/11/09
    Bài viết:
    122
    Đã được cảm ơn:
    24
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Mình cũng từng dịch sub và hiểu dịch đc 1 cái sub chuẩn cả về time và nội dung, văn cảnh phải tốn rất nhiều thời gian, hơn nữa nhiều người dịch chung 1 film mà chỉ có sub hay nhất đc duyệt thì sẽ mang tính cạnh tranh, vì vậy nếu đã có phần thưởng thi nên nâng mức phần thưởng cho xứng đáng, còn ko tốt nhất là bỏ hẳn đi, trc mọi người vẫn share free cho nhau cả thôi :|
     
  17. nestavaro

    nestavaro Member

    Tham gia ngày:
    11/6/09
    Bài viết:
    20
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    fim của người ta mấy trăm triệu đô các bác còn cung cấp free (thậm chí còn đòi 1file download cho nhanh, chia lẻ ra lại kêu gào thảm thiết), cái phụ đề lại đòi thù lao xứng đáng. I can you. Ông nào up fim kiếm quảng cáo hay gì đó để lấy lợi nhuận thì đi mà làm phụ đề.

    Nói to mồm thế thôi để các bác bàn luận, chứ em nghe được tiếng Anh (đủ để hiểu nội dung fim) nên ít để ý đến sub, trừ fim JP/KR/CN/TH
     
  18. ivy68

    ivy68 Huyền Thoại

    Tham gia ngày:
    29/3/09
    Bài viết:
    11,692
    Đã được cảm ơn:
    21,278
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Việc này để bác Chip là ok nhất, hoặc 1 ace nào đó trong BQT.
    Các bác phác sơ qua tiêu chí nội dung của Quỹ, đa số ace thông qua thì ta tiến hành luôn.
    Rất vui khi được tham gia đóng góp vào Quỹ.
     
  19. look@HD

    look@HD Active Member

    Tham gia ngày:
    21/5/10
    Bài viết:
    254
    Đã được cảm ơn:
    34
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Theo mình thì không nên vì dịch phụ đề là một công việc khá mệt nhọc, tỉ mỉ và tốn nhiều thời giờ . Họ làm vì niềm đam mê và tinh thần chia sẻ. Tặng kiểu này lại còn kèm điều kiện này nọ mình nghĩ thiếu tôn trọng hơn là khích lệ các bạn ấy.
     
  20. bacbinhcity

    bacbinhcity Active Member

    Tham gia ngày:
    2/12/09
    Bài viết:
    241
    Đã được cảm ơn:
    247
    Ðề: Tặng ngày sử dụng cho người dịch phụ đề phim.

    Bây giờ, để có thể dowload một bộ phim thì khá dễ, nhưng để kiếm được một sub tiếng Việt chuẩn cho bộ phim thì quá khó. Những sub mình từng xem qua thì đại đa số rất nhiều sub dịch ẩu, chính tả sai, thời gian không chuẩn...

    Nói như vậy để thấy rằng muốn có được một sub hoàn chỉnh thì không phải dễ. Rất tốn thời gian, công sức. Nhưng có nhiều người vẫn dịch và chia sẻ. Tất cả cũng chỉ vì niềm đam mê. Và đại đa số những người làm sub thì đều có điều kiện để dowload băng thông BW rộng rồi. 3 ngày sử dụng fshare thật sự chẳng đáng gì, tuy chỉ mang tính chất tượng trưng, nhưng đây là điều kiện tưởng thưởng từ một công ty lớn (? - fshare). Vậy thì công ty thử nhìn lại xem điều kiện ấy đã đáng để mọi người quan tâm chưa???

    Làm sub rất khổ, nhất là những sub không chuẩn thời gian thì càng khổ hơn. Mà sub đạt chuẩn (thời gian, ngôn ngữ chính tả, định dạng câu chữ cho từng lời thoại của từng nhân vật) thì càng khổ hơn. Nhưng càng khổ hơn khi không biết sub mình dịch ra sẽ đi đâu, về đâu, có được chia sẻ cùng cộng đồng không, hay vì mục đích thương mại nào đó???

    Hiện nay có khá nhiều diễn đàn chuyên đảm trách dịch sub từ những bộ phim lớn (phim bộ). Họ làm rất cẩn thận. Họ không đòi hỏi phần thưởng. Cái họ quan tâm là niềm đam mê của họ đã phục vụ được nhiều người.

    Mong rằng diễn đàn HDVietnam cũng có nhiều người vì niềm đam mê và trách nhiệm của bản thân mình với chính đứa con tinh thần mình làm ra (sub) mà phát triển hơn nữa.

    Còn vụ dùng 3 ngày fshare thì nên xem lại, ít nhất thì cũng được 1 tuần lễ...
     

Chia sẻ trang này