Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi 5ti, 8/9/08.

  1. levyasin

    levyasin New Member

    Tham gia ngày:
    14/8/08
    Bài viết:
    361
    Đã được cảm ơn:
    3
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    làm sao chuyển unicode sang Vietnamese Locale CP 1258 để chỉnh phụ đề bằng chương trình Subtitle Workshop vậy các bạn? thx
     
  2. Truongduclong

    Truongduclong New Member

    Tham gia ngày:
    5/11/08
    Bài viết:
    35
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Dùng Unikey để convert thôi bạn, mở unikey\unikey toolkit
    Nguồn thì để là unicode, đích để là Windows CP 1258
    Chọn file nguồn là file phụ đề bạn cần chuyển, file đích thì đặt tên bất kỳ*.txt là được :)

    Nhưng em thấy dùng SubPro 2.0 của anh Wizard cũng khá ổn rồi, hôm qua thấy có bạn reg cái sub của Deep Blue Sea, em dùng SubPro sync mất khoảng hơn nửa tiếng đã xong (PR hộ anh wizard tí :">) :-j
     
  3. Ruiz

    Ruiz New Member

    Tham gia ngày:
    15/11/08
    Bài viết:
    13
    Đã được cảm ơn:
    4
    Giới tính:
    Nam
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Subtitle Workshop là số 1, tui khoái xài thằng này lắm, nói chung chuyển cái gì cũng được, chỉ mỗi tội là phải chuyển qua lại giữa UNICODE với Window CP 1258 mà thôi hix hix
     
  4. tinu

    tinu New Member

    Tham gia ngày:
    11/11/08
    Bài viết:
    16
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    em mới tập chơi hd, đang tập sync sub đã đọc hết các bài hướng dẫn trong khu vực phụ đề của các bác 1080, 5ti, wizard, thây của bác wizard là dễ hiểu nhất, hôm rôi mất 15 phut là xong cái sub cho mama.
    còn nghe nói có cách sync bằng subrip của bác chip là tiện nhất mà tìm mãi không thấy, nhờ các bác chỉ dùm
     
  5. davataged

    davataged New Member

    Tham gia ngày:
    16/1/09
    Bài viết:
    1
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Mọi người ơi có ai xài Sub Workshop 4.0 beta không vậy? Nếu có thì chỉ mình cách load sub Việt vào với. Tại vì so với cái cũ thì charsets của nó mình ko thấy Vietnamese, dù cái sub mình đã convert sang CP 1258 như theo SubWork 2.51 rồi. :((
     
  6. mrsoi85

    mrsoi85 New Member

    Tham gia ngày:
    7/11/09
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Mình đang thực hiện dịch Subtitle cho 1 số bộ phim. Sử dụng SW, translate từ Anh sang Việt rồi nhưng khâu cuối là save Sub tiếng Việt thành 1 sub riêng lẻ thì có vấn đề về code.

    Ai có kinh nghiệm chỉ giúp mình với.

    Thanks.
     
  7. maithang

    maithang Active Member

    Tham gia ngày:
    3/6/10
    Bài viết:
    284
    Đã được cảm ơn:
    92
    Nghề nghiệp:
    Kiến Trúc Sư
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    minh dung Subtitle Workshop chi mat 1 phut thoi
    moi nguoi chi can mo files phu de voi notepad sau do luu lai voi UTF-8 la mo duoc voi Subtitle Workshop. Sau do vao Subtitle Workshop->Edit->Timings->
    Adjust->Adjust Subtitle hoac Ctrl + B chinh thoi gian diem dau va diem cuoi cua phim la xong ( nho xem phu de truoc bang notepad xem diem dau diem cuoi cua phu de nhu the nao, neu can thi xoa gioi thieu di. Tot nhat la nen chon cau noi dau tien va cuoi cung) roi luu lai voi notepad sang unicode neu muon.
    day la link tai Subtitle Workshop 4 khong can cai dat.
    mediafire.com/?14eitm5gd2n
     
  8. papypupo

    papypupo New Member

    Tham gia ngày:
    1/6/10
    Bài viết:
    12
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Phần mềm mkvmergui ko có ghép dc. phim đuôi làq .ts(phim pacìfic), phần mềm này chơi dc. ko ta.
     
  9. crazyman_dn

    crazyman_dn Member

    Tham gia ngày:
    12/3/10
    Bài viết:
    15
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: Chương trình nào xử lý phụ đề tốt nhất.

    Các bạn kiếm bản dịch bằng tiếng Việt nhé (hoặc tự gõ bằng Unikey bảng mã Unicode) dán vào Notepad, rồi bạn chon Save as, chọn Encoding là UTF-8. Mở file bạn mới Save, bạn Select All (chọn toàn bộ văn bản "Ctrl+A") rồi bấm Ctrl+Shift+ F6, hiện lên bảng công cụ chuyển đổi bảng mã, bạn chọn Nguồn là Unicode, đích là Windows CP 1258 (nhớ tích vào Chuyển mã Clipboard), rồi bấm nút Chuyển mã. Mở Notepad dán (Ctrl+V) đoạn văn bản đã được chuyển mã vào). Chừ bạn có thể copy nó dán vào Subtitle Workshop là thấy được tiếng Việt.
    Tiếp theo ban cứ Timing cho đoạn sub đó nhé. Xong rồi thì Save subtile đó lại (.srt). Bạn mở Notepad chọn Open, chọn file sub (.srt) mới tạo xong bằng Subtitle Workshop, chọn Save as, chon Encoding là Unicode.
    Vậy là bạn đã có 1 file subtile bằng Tiếng Việt rồi đó. Chúc thành công.
     

Chia sẻ trang này