Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Trước mắt cần mem tham gia cho 3 nhóm sau: 1, DVD sub: tất cả các mem có nguồn film DVD, càng nhiều càng tốt, các bạn có thể tách phụ đề, nếu k thì có thể chuyển DVD cho những bạn khác trong group này để tách phụ đề chuẩn. 2. Nhóm dịch và tinh chỉnh sub: tất cả những anh em có khả năng dịch tốt, ngay cả chỉ cần đọc hiểu tốt. Nhóm này sẽ phụ trách mảng dịch sub HD, các phim đã có Sub DVD do nhóm 1 chuyển qua thì nhóm này sẽ kiểm duyệt qua, xem có bị lỗi chính tả, dịch k sát ý hay không để dịch lại cho thật chuẩn. Với những film chưa có phụ đề DVD, nhóm này sẽ dịch hoàn chỉnh. 3. Nhóm sysn: Phụ đề sau khi đã làm chuẩn, sẽ chuyển cho nhóm này sysn, đây là bước cuối cùng. Nguồn phim thì nhiều vô hạn, nên nếu anh em đồng ý, mình sẽ làm cho nguồn film trên hdvnbits trước, nếu còn dư dả thời gian chúng ta sẽ làm theo reques của mọi người. Công tác tổ chức sẽ hướng dẫn chi tiết trên forum sub của tracker và post lên đây.
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! cái này e đáp úng dc nè , e sẽ đóng góp 1 phần nè , vì DVD bên e rất nhiều và là bản chính thức cả
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Cho em xin một chân vô nhóm dịch với ạ. Các sếp cứ lên một list các phim cần dịch phụ đề, rồi bác trưởng nhóm sẽ phân công cho từng thành viên trong nhóm, có deadline hẳn hoi để cố gắng làm cho kịp chuyến đò, xong rồi lại gửi lại bác trưởng để giao đi sync. Em nghĩ những thành viên nhóm dịch nên đăng ký sở trường của mình để bác trưởng nhóm dễ phân công. Ví dụ, có bác trùm về địa lý du lịch, có bác là sư phụ về comuper, có người lại chuyên trị "sến", tình củm ướt át. Đưa cho ông kỹ thuật dịch phim lãng mạn thì nó cũng mất bớt cái sự hay đi ạ.
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Mình không xin tham gia chính thức nhóm dịch (vì tham gia rồi mà không đảm bảo được thì mang tiếng lắm, còn cần thời gian kiếm cơm, nuôi vợ con và cho một số mục đích khac), nhưng khi có dịch phụ đề nào (hoặc edit lại phụ đề cũ - do không thỏa mãn) thì cũng xin đóng góp, và có đóng dấu HDVN đàng văn hoàng. Thân. ================ Free thì chỉ dịch qua một lượt thôi nhé, vì mất ít nhất là nửa ngày một phim 2 tiếng (phim tiếng anh nhé).
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! tại sao ko ra cafe bàn nhỉ hẹn 1 ngày đẹp trời rồi bàn bạt kỹ hơn bây h cai cũng muốn tham gia cả biết phân chia công việt ra sao cho hop lý
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Mình đăng kí 1 chân dịch nhé. Bạn bè kêu quá trời vì k có phụ đề Việt, mình thì xem đc tiếng Anh nhưng lại k biết làm phụ đề Việt .
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Nếu ai ở TP,HCM thì có thể tham gia off vào CN tuần này, mình sẽ bàn tổ chức nhóm dịch luôn. Thời gian địa điểm các bạn xem thông báo trên forum của hdvnbits nha, nếu k có gì thay đổi thì có thể là 1 trong 2 địa điểm : Cát Đằng đường Trần Quang Khải, hoặc K&K NGuyễn Văn Trỗi. Tổ chức một nhóp làm sub là ước muốn của mình ngay từ khi mới vào hdvietnam, chắc lần này phải quyết tâm làm cho bằng được.
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Em noại ngữ không biết, máy tính thì i tờ, đành đứng ngoài nhìn. Em có thắc mắc hỏi bác chủ xi tí : các bác làm phụ đề xong thì : .đem đi bán? .phân phát cho trong nhóm sử dụng? .phổ biến rộng rãi cho toan thể mọi người cùng hưởng nếu đươc ý thứ 3 thì sướng quá
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Ha ha, trong lúc chờ mọi người bàn thì xin góp 1 đồng chí đây, không phải dịch mới mà là edit lại phụ đề cũ "Leon - the Professional" theo yêu cầu của bà xã.
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Cũng tùy cậu ạ. Lúc vui thì tung cho mọi người dùng, còn thường thì cũng không biết thế nào đâu. Nhiều đồng chí đã không chịu dịch còn lấy file của tôi (hoặc của người khác) rồi dán tem tên mình vào, nhìn ghét lắm. =))
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! thấy ở K&k đi rộng và vắn nủa. chắc lần này thành công nè đang rất đông số lượng người ủng hộ và gốp sức nủa
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! may quá bác không tham gia nhóm phụ đề này. hy vọng tinh thần của nhóm sẽ rộng rãi hơn
Ðề: Phụ đề tiếng Việt made in HDVN! Vụ này hay quá ta Mình đăng ký một chân SỬ DỤNG @ Muốn vào trong đó off quá