Như đã bàn trong các thead trước, Mình sẽ chính thức đứng ra tổ chức nhóm dịch phụ đề cho HD, sẽ tập hợp những anh em tâm huyết lại và tổ chức phân công công việc cho từng nhóm nhỏ. Chiều mai Team Sub sẽ họp thành lập đội và bàn định hướng cũng như tổ chức hoạt động tại cafe K&K. Thời gian: 2h chiều, Địa điểm : Cafe K&K Đường Nguyễn Văn Trỗi, nơi Hdvietnam mới tổ chức offline. Thành phần tham dự: Thân mời tất cả các mem có hứng thú tham gia. Nọi dung : - Định hướng hoạt động, mục tiêu của nhóm sub. - Tổ chức các nhóm, phân công công việc, cách thức bàn giao công việc giữa các nhóm. - Lên danh sách các mem tham gia. Cuộc họp sẽ được tổ chức và truyền hình trực tiếp cho các mem nào không có điều kiện tham gia, hi vọng là điều kiện đường truyền của K&K chơi webcam và voice chát được. Sẽ bắt đầu lên sóng lúc 2h30, mọi người nhớ theo dõi. Tracker đã chuẩn bị số data sub tương đối, trang upload và quản lý sub, và có thể có cả cơ chế thưởng cho việc upload sub lên hdvnbits. Admin. Locke1602.
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Hix, thế nhỡ mạng cùi thì anh em ở xa mù thông tin hết à anh ơi, quay film up lên youtube đi anh lk ơi ; \/
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN up cái, trình eng còi, chỉ đủ mình hiểu chứ diễn đạt ra văn vẻ thì mình chịu :">
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Kho^ng o VN nen khong tham gia off duoc, nhu*ng nhiet tinh tham gia. Hay co gi luc offline thi online nhe', cho minh tham gia voi.
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN mạng ở K&K thì OK rùi đó bác locke, mạng VNPT cũng khỏe...2 mạng Saigontourist cũng OK lắm...lúc trước từng có thời gian mài ghế ở đây nên thấy vậy còn không biết bây giờ thế nào...
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN đọc cái chỗ đỏ đỏ chết cười) nhóm sub chắc sẽ phải có bác dkhoi nhỉ?
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Trong nhóm phụ đề có đồng chí nào dịch Trung - Việt không nhỉ? Phim Trung Quốc nhiều phim hoành tráng quá mà dịch từ tiếng Anh ra thì sợ tam sao thất bản. Hơn nữa một số phụ đề tiếng Việt của phim Trung Quốc (ví như phim "an Empress and the warriors"), nếu so theo phụ đề tiếng Anh, thì sai hẳn nghĩa nhiều chỗ. Không rõ là do phụ đề tiếng Anh khác với phụ đề tiến Trung hay sao nữa....
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Chà, buổi họp tuần trước thành công mỹ mãn với 2 nhân vật chính là LK & SK, chắc gấp quá và là T7 nên vẫn có 1 số anh em còn đi làm. Đang tính tổ chức lại, nhưng rút kinh nghiệm, lần này tổ chức trên này trước, Ok rồi mới off. Anh em đăng ký tham gia Sub Team trên này nhé.
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Cho em xin chân sync anh D nhé, nhưng em ở xa ko có điều kiện đi họp mặt nhóm sub đc đâu, anh thông cảm
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN qua kì này có truc tiep nửa hẻ kung fu quá chắc bửa đó e là gà quá. hichic
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN em cũng mún tham ja, nhưng đang học ở ngoài "hải đảo" bự, hy vọng tham ja 1chân dịch sub.. tháng 12 em "lên lại" hcm, hy vọng gặp off với mọi người..
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Không thấy ai đăng ký mấy nhỉ.... Tôi đăng ký dịch sub nhé.... hì. Đang làm lại phim "Giang sơn, Mỹ nhân" To-do list: Man on Fire (chưa download xong mới đau, chơi từ hd-torrents.org có 10kb/s)
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Mình cũng muốn tham gia đóng góp 1 phần, tuy nhiên do điều kiện học tập ko cho phép nên ko thể tham gia dịch những phim mới nóng hổi cho kịp tiến độ, xin lãnh nhưng phim cũ nhưng chưa có thôi. Hiện tại đang làm The Departed, sync lại từ sub DVDrip và edit lại, sub DVDrip dịch thiếu và dở hơi quá
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Tớ đã đăng ký tham gia rồi, giờ lên tiếng nữa he he. đang dịnh Patch Adams, chua cay quá. Bác nào dịch 1 film mà có 2h quả là nể phục. Tớ dịch mới có 100 lines mà đã hết 2h (film đến 1700 lines) ( Hay là tại film này thoại nhiều???
Ðề: Họp mặt anh em tổ chức nhóm Sub cho HDVN Hehe, dịch chậm thì bù lại chất lượng sẽ cao hơn mà bác, cứ bình tĩnh, dịch từ từ mới truyền tải được hết nội dung film