HDSaigon có cần translators?

Thảo luận trong 'Xây dựng diễn đàn' bắt đầu bởi spy912005, 31/7/08.

  1. spy912005

    spy912005 New Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    5
    Đã được cảm ơn:
    1
    Tại sao forum mình ko lập 1 nhóm translator nhỉ?vừa dịch các bài review hay có rất nhìu trên mạng, hoặc vừa dịch sub nữa.các bác thấy sao?
    Tuy vốn tiếng Anh của em ko bằng ai nhưng cũng tàm tạm.nhưng đc cái nhiệt tình.hehe.nếu BQT đồng ý thì em cũng xin góp 1 chân.kaka

    PS:ai có bài review j hay hay cứ gửi link cho mình nhé.mình sẽ cố gắng dịch rồi post len diễn đàn nhanh nhất có thể.hehe
     
  2. echip

    echip Active Member

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    611
    Đã được cảm ơn:
    3
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    cái này hoan nghênh hết mình ấy chứ! Bro cứ xem tin tức các 4rum review ở nc ngoài rồi dịch cho anh em
     
  3. GENERALS

    GENERALS Active Member

    Tham gia ngày:
    3/7/08
    Bài viết:
    1,632
    Đã được cảm ơn:
    7
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Thay mặt BQT, GEN xin mời bro cộng tác trong box Tin Tức Công Nghệ, hiện tại GEN đảm trách BOX đó chuyên về đọc News rùi dịch bài cho a/e xem. Nếu có thêm bro nữa thì thật là hay và hân hạnh... ^^
     
  4. spy912005

    spy912005 New Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    5
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    hehe sẵn lòng thoai.nhưng em đang học 12 nên năng suất sẽ ko cao lắm đâu ^^.
     
  5. echip

    echip Active Member

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    611
    Đã được cảm ơn:
    3
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    chỉ cần dịch review thôi còn sub thì ko đơn giản chỉ là dịch ko đâu mà còn phải "cảm" được phim nữa
     
  6. HDVNAdmin

    HDVNAdmin Ban Quản Trị

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    2,643
    Đã được cảm ơn:
    44
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Rất hoan nghênh tinh thần cộng tác của spy912005, anh em thấy souce nào hay thì PM nhờ bạn ấy giúp nhé.
     
  7. nham18

    nham18 Member

    Tham gia ngày:
    2/7/08
    Bài viết:
    58
    Đã được cảm ơn:
    14
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Mới đi học về, đọc bài của bạn xong thấy cảm động quá hix..hix.. Forum mình ngày càng tập trung nhiều nhân tài rồi nhỉ o:)
    P/s: Bản thân mình cũng rất thích dịch phim nhưng do thời gian hạn chế quá:(( Dịch thì dễ rồi nhưng dịch cho hay thì khá tốn thời gian. Phim Kungfu Hustle bản hay nhất trên mạng là do mình dịch đấy <):)
     
  8. HDVNAdmin

    HDVNAdmin Ban Quản Trị

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    2,643
    Đã được cảm ơn:
    44
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Sau khi anh download bản đó về và chỉnh sửa vài chỗ thì bản của em đã trở thành bản hay nhì rồi ;;)
     
  9. leminhha93

    leminhha93 New Member

    Tham gia ngày:
    10/7/08
    Bài viết:
    69
    Đã được cảm ơn:
    1
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Sao lại đi dịch mấy phim cũ cũ nhỉ, mình có DVD Kungfu Hustle nó dịch cũng khá được đấy chứ. Rip vào 10 phút là xong, nên bỏ công ra dịch mấy phim mới ra nóng hổi vừa thổi vừa xem thì hơn :D

    Nhớ hồi National Treasure 2 vừa ra DVDrip được gần 1 tuần bên UDS đã có bản dịch :-ss Transformers cũng vậy, vừa ra DVD là họ đã dịch. Nhưng bản dịch của SpideyX trên subscene cảm tưởng hơi ẩu, nhiều chỗ dịch thiếu và ko chuẩn.
     
  10. HDVNAdmin

    HDVNAdmin Ban Quản Trị

    Tham gia ngày:
    30/6/08
    Bài viết:
    2,643
    Đã được cảm ơn:
    44
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Những phim tâm đắc thì phải kiếm được bản dịch cực chuẩn, bằng không tự bỏ công ra dịch, đó cũng là cái thú.

    Còn xem phim chơi thôi mà tự dịch thì mất hết cả thú vị. Người dịch phim không được thưởng thức phim 1 cách tốt như những khán giả thông thường.
     
  11. HD 1080p

    HD 1080p New Member

    Tham gia ngày:
    25/7/08
    Bài viết:
    94
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: HDSaigon có cần translators?

    Phim này có DVD từ lâu và họ dịch cũng rất tốt.
    Không hiểu bro dịch từ nguồn Anh hay Tàu,nếu dịch từ tiếng Tàu thì mới chuẩn,còn dịch lại từ tiếng Anh thì coi như bỏ.
    Nếu bỏ công ra để dịch bao nhiêu thì khi xem sẽ giảm độ hay đi bấy nhiêu \:D/
     

Chia sẻ trang này