SubPro version 3.6

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi wizard, 14/2/09.

  1. reptile

    reptile Member

    Tham gia ngày:
    3/9/09
    Bài viết:
    100
    Đã được cảm ơn:
    11
    Ðề: SubPro version 2.5

    Thật là hữu ích, đang cần thứ này để dịch số phim cũ.
     
  2. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Mình chưa hiểu ý bạn lắm, SubPro của mình đâu có tính năng nào bấm phím (Shift + \):-??

    Hay bạn nhầm với 1 chương trình nào khác?
     
  3. tieuanchu

    tieuanchu New Member

    Tham gia ngày:
    17/2/09
    Bài viết:
    185
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: SubPro version 2.5

    Xin hỏi bác winzard là mình sẽ xài wildcard và nhập liệu như thế nào để cho mỗi đâu câu đều viết hoa?
     
  4. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Xử lý viết hoa đầu câu là 1 trường hợp đặc biệt, cần phải xử lý riêng nên mình chưa đưa vào SubPro bạn à.

    Có nhiều trường hợp không phải cứ đầu câu phụ đề là phải viết hoa, vì có khi nó là 1 đoạn của câu trước, do hơi dài nên người dịch hoặc người chỉnh phụ đề tách nó ra để dễ đọc, nên về mặt ý nghĩa nó vẫn thuộc câu phụ đề trước, ta không nên viết hoa.:)
     
  5. old child

    old child New Member

    Tham gia ngày:
    5/11/09
    Bài viết:
    3
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: SubPro version 2.5

    Trước mình dùng bản 2.5 sau nâng cấp lên 3.0 thì không dùng được nữa vì không thể browse được sub, chính xác là browse sub, chọn đúng đường dẫn mà vẫn chả có gì hiện ra.
    Bạn giúp mình với.

    Browse:

    [​IMG]

    Sau đó:

    [​IMG]
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/11/09
  6. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5


    Edit: À, mình mới nhìn lại cái screen shot mà bạn chụp, không hiểu mấy cái ký tự màu đen là gì vậy bạn? Bạn xem lại Font size của chương trình nhé, mình nghĩ có thể do bạn chỉnh Font Size quá lớn đó, chứ ko phải là phụ đề không hiện đâu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/11/09
  7. old child

    old child New Member

    Tham gia ngày:
    5/11/09
    Bài viết:
    3
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: SubPro version 2.5

    Okie rồi, đúng là do Font, nhưng ko phải do mình chỉnh gì cả, sau khi cài đặt đã có hiện tượng này... Browse file sub rồi load rồi vẫn chỉ thấy hai chứ V-A rất to như trên hình, mình đã thử nhiều sub, nhưng vẫn thế. Sau khi chỉnh lại font thì lại ngon lành rồi. Cám ơn bạn.
    Mong bạn tiếp tục hoàn thiện sản phẩm ngày càng tốt hơn !!!!
     
  8. tigervn

    tigervn Member

    Tham gia ngày:
    12/11/08
    Bài viết:
    104
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    Không biết bản 3.0 này đã loại bỏ được lỗi như bản 2.5 đó là khi bỏ các dòng phụ đề trống đi rồi save lại thì nó làm lỗi luôn các đoạn cuối không.
     
  9. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Lỗi bạn nói mình đã fix rồi, tuy nhiên bạn đừng nhầm lẫn với trường hợp 1 số câu phụ đề do SubPro tạo ra khi sync để giữ cho số câu phụ đề English và Việt Nam luôn bằng nhau.

    Các câu phụ đề này sẽ không xuất hiện và không gây ra lỗi khi bạn xem phim, khi sync xong bạn cũng có thể xoá đi nếu muốn.
     
  10. tigervn

    tigervn Member

    Tham gia ngày:
    12/11/08
    Bài viết:
    104
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    Bác à, lỗi ở đây là khi em dùng subpro để check Overlap, một tính năng rất hay của SubPro mà em hay dùng. Bởi do thằng TVix rất kén phụ đề bị lỗi dạng này, xem ở HTPC thì hết đoạn lặp là phát tiếp, riêng TVix nó tắt cụ luôn.

    Thường thì em load mỗi 1 thằng sub việt vào để check thôi. Trong quá trình làm thì tiện thể xóa các dòng trống do các lần sync trước với sub eng.

    Bản 2.5 bị lỗi này, bản 3.0 em test qua một vài phụ đề thì chưa xuất hiện, sẽ test kỹ hơn và report lại với bác sau.
     
  11. mp3sony

    mp3sony Member

    Tham gia ngày:
    17/12/08
    Bài viết:
    31
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    cám ơn anh, mấy bữa nay em cài win 7, cái SW chạy không được, đang đau đầu đi tìm phần mềm làm sub khác thì tìm được cái này. Phần mềm này cũng rất hay, nhưng vẫn chưa thuận tiện được như SW khi em cần chỉnh lại time cho từng câu phụ đề.
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/11/09
  12. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Bạn có thể nói rõ hơn 1 chút được ko? Ý bạn là tự chỉnh time bằng tay cho từng câu à?
     
  13. kitdai

    kitdai New Member

    Tham gia ngày:
    1/11/09
    Bài viết:
    106
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    bạn ơi cho mình hỏi lời thoại phim và phụ đề việt lệch nhau làm thế nào để chuyển tất cả lời thoại cùng tăng hoặc giảm mình vào phần tingming nó chỉ chỉnh được một câu một minh mới tham gia nên không biết nhiều cám ơn chủ thớt có một phần mềm hưu ích
     
  14. daoviethai_78

    daoviethai_78 Member

    Tham gia ngày:
    28/11/08
    Bài viết:
    21
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: SubPro version 2.5

    Bạn bôi đen đoạn cần tăng hoặc giảm rồi làm bình thường
     
  15. mp3sony

    mp3sony Member

    Tham gia ngày:
    17/12/08
    Bài viết:
    31
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    đúng vậy, em khá khó tính, nên khi dịch sub mà có vài câu bị lệch đi một chút thì cũng chịu khó cày cục chỉnh lại cho khớp :D SW có chức năng tua tới milisecond nên rất tiện chỉnh kiểu đó.

    À mà sau một hồi mò thì em đã dùng được SW trong Win 7. Không biết sao em dùng Windows 1258 thì chữ hiện trên màn hình video preview của SW lại không chuẩn, nên em setting lại cho cả sub và SW đều dùng font .vntime (mã TCVN3) thì sẽ hiện chuẩn tiếng Việt. Sau khi dịch xong em mới chuyển từ TCVN3 sang Unicode để coi.
     
  16. mp3sony

    mp3sony Member

    Tham gia ngày:
    17/12/08
    Bài viết:
    31
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    y như trong word thôi, muốn chọn nhiều câu thì bạn giữ phím Ctrl rồi chọn, nếu muốn chọn hết cả sub thì Ctrl A, rồi vào phần timing, delay (cái này là trong Subtitle workshop, còn trong SubPro thì mình không biết :D)
     
  17. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Bạn đúng là kỹ thật:-O.

    Nhưng nếu là mình, mình sẽ không chỉnh như vậy mà tìm 1 cái Sub English chuẩn rồi sync theo kiểu line by line, có khi nhanh hơn mà kết quả lại chính xác nữa, tất nhiên là phụ đề English làm gốc phải chuẩn:).

    Sau khi đã khớp hết rồi, thì tuỳ theo gu của mỗi người mà set delay cho phụ đề sớm hơn hay muộn hơn tí chút (khoảng 100ms hoặc 200ms), riêng mình thì cứ để mặc định theo phụ đề English:D

    SubPro cũng làm chính xác như những gì bạn nói:)
     
  18. vKtuan

    vKtuan Banned

    Tham gia ngày:
    18/8/09
    Bài viết:
    2,068
    Đã được cảm ơn:
    46
    Ðề: SubPro version 2.5

    Với em thì subpro vẫn là cái hay xài nhất... vì bất kỳ lý do gì... Nhưng em xài subpro cho việc dịch là chủ yếu..:) Thanks bác Wizard đã viết ra 1 soft rất hữu ích... ;)
     
  19. thanhhaixddd

    thanhhaixddd Member

    Tham gia ngày:
    3/6/09
    Bài viết:
    84
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: SubPro version 2.5

    Đúng vậy, mình cũng chuyên dùng subpro 2.5 để edit phụ đề, ngày trước thấy Wizard viết 3.0 mà không thấy phát triển nữa à bác Wizard
     
  20. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    30
    Ðề: SubPro version 2.5

    Bạn vẫn dùng phiên bản 2.5 à? Có vấn đề gì với phiên bản 3.0 nên bạn không dùng à?

    Hiện này SubPro.3.0 đã hoạt động khá ổn định và đáp ứng tạm ổn nhu cầu sync & edit phụ đề nên mình chưa phát triển tiếp.

    Mình luôn mong đợi những ý kiến, đóng góp của các bạn để SubPro ngày càng hoàn thiện hơn.
     

Chia sẻ trang này