Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Có chứ bác, đó là tâm huyết của mình mà. Bác cho thử vài phim mà bác yêu thích đi, để xem mình có dịch nổi không nào. Cám ơn bác đã ghé vào đây.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. vậy nhờ bác vài phim - Grease (1978): phim nhạc kịch có doanh thu cao nhất mọi thời đại,mới bị Mamma Mia hạ.Grease kể câu chuyện về 1 nữ sinh nết na gặp và phải lòng 1 chàng trai quậy phá. phần nhạc phim hay miễn chê vì nữ chính là Olivia Newton-John (ca sĩ đoạt nhiều giải thưởng lớn như Grammy, People’s Choice, American Music Awards…) và nam chính là John Travolta, quá nổi tiếng với điệu nhảy lắc hông. e nhớ là phim này có khá nhiều tiếng lóng, mà còn là tiếng lóng thời xưa nên dịch chắc sẽ vất vả. - Some Like It Hot (1959): giới thiệu sơ http://vi.wikipedia.org/wiki/Some_Like_It_Hot phim này xem rất là vui dịch mấy phim kinh điển thường có mấy từ xưa xưa,giờ hem dùng nữa nên chắc sẽ dịch sẽ hơi mệt,phải đoán nghĩa. thank bác trước.
Ðề: Các phụ đề mình đã dịch hay chỉnh sửa lại. hoangtrinhag ơi! bồ có sub Eng/Vie film này không? The Great Escape 1963 HDre x264 dd51-SiLU 720p http://www.hdvietnam.com/diendan/showthread.php?t=24362&highlight=the+great+escape Gửi dùm mình với! Many thanks!
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phim của các bác cho ở trên từ từ rồi em sẽ ngiên cứu. Thú thật là em chưa có các phim đó, và cũng chưa xem.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phụ đề cho phần 2 của The Pacific. Định không dịch nhưng thấy phụ đề trên Subscene có vài đoạn không rỏ lắm, thôi thì dịch lại chút, hơn nửa hôm trước củng dịch được phân nửa rồi, nay thì dịch tiếp và dịch rõ ràng hơn. bác nào thích thì lên text thử nhé. Dịch theo bản The.Pacific.Pt.II.PROPER.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bản dịch phim Sherlock Holmes đã xong, Bản này xài cho EuReKa, Wiki...đều được cả. Mình không dịch phần hardsub, củng ngắn nên không ảnh hưởng gì. Xin lổi anh em vì đã chậm trể, hổm nay bận quá. Chúc vui. PS: Ivy có rảnh thì sửa lổi chính tả cho mình nhé. Cám ơn trước.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bác chấm dùm phim Miao,miao mình mới làm xong nhé : http://subscene.com/vietnamese/Miao-Miao/subtitle-314213.aspx
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Thanks Kenton, thấy chưa, dịch phim củng có nhiều cái thú lắm phải không? Chúc mừng bạn nhé. Các bác đã kéo phụ đề của phim Sherlock.Holmes.2009 và khó chịu với các lổi hỏi, hoặc ngã thì làm ơn kéo bản mới giùm. Mình đã up lên lại Subscene. Bản mới đã được hlr23710 từ diển đàn Watch film chỉnh sửa lại các lổi chính tả, (cám ơn em nhiều). Chúc vui.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phụ đề mới nhất của phim Sherlock.Holmes.2009 đã được hlr23710 (diển đàn Watch film) edit lại các lổi hỏi,ngã. Bác nào khó chịu với nhửng lổi chính tả của bản mình đã up lên trước thì lên Subscene kéo lại nhé. To Kenton: Cám ơn về bản phụ đề bạn đã dịch, kéo xuống đã lậu nhưng chưa có dịp xem. Bạn dịch tốt lắm, chúc mừng nhé. Cứ tiếp tục như thế.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Gởi bácvantan trong diển đàn này. Bác edit phụ đề của tôi thì tôi vui và cám ơn bác nhiều lắm, nhưng đề nghị bác đừng lấy tên người dịch ra nữa. Làm như thế , có vẻ như bác là người dịch hay sao ấy. Bác cứ làm thế, riết rồi tôi củng nãn không muốn dịch nữa, mới up lên là bác đã xử rồi, chán thật. Một lần nữa xin bác đừng làm thế như thế nữa, cám ơn nhiều.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. nếu còn nữa thì bác báo cho admin, bị bạn nick ngay ý mà
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Thôi bác ạ, có pm cho bác ấy rồi, mong đừng làm thế nữa. Dù sao thì củng công sức cả tuần của người dịch. Tuy là danh hão, nhưng cũng hơi buồn buồn. :-":-":-":-":-"
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bác Vantan này có khi cũng up mấy phụ đề hay lên ấy chứ nhỉ. Còn về sync hay edit lại mà xóa tên tác giả thì không hay cho lắm, nếu có xin bác Vantan khắc phục.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Mình vừa xem phim Crazy.Heart.2009.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi xong. Phim củng khá hay, nhẹ nhàng. Bác nào thích âm nhạc đồng quê Mỹ thì kéo đi nhé. Hình như diển viên nam của phim này củng đoạt Oscar. Mình bắt đầu dịch đây, thấy có hứng thú với phim này. Dịch theo bản 720, hay 1080 của WIKI và Bản 720 của METIS.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Diễn viên nam chính đoạt giải Oscar đấy. Cả bài hát cuối phim cũng đoạt giải bài hát trong phim hay nhất.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Ivy xem chưa, nhạc hay quá phải không? Tự nhiên xem xong thấy thích nhạc đồng quê của mỹ. Mấy năm trước có xem phim RAY, nhạc củng hay như vậy, thấy hơi lạ là chưa có ai dịch phim này. Ivy biết phim RAY không?
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Ừ, quá hay. Tớ chưa xem Crazy Heart. Chờ sub bác dịch xong xem 1 thể. Phim Ray tớ cũng chưa xem.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Tôi không cố ý cái vụ xóa tên tác giả khi sửa lỗi, đã gửi tin trả lời cho bạn hoangtrinhg. Mong các bác đừng hiểu lầm. Khi up lại bản sửa tôi đã ghi chú là bản sửa lại dấu thôi chứ đâu phải là bản dịch mới.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Không có gì đâu bác, anh em hiểu nhau vậy là tốt rồi, chúc bác buổi tối vui vẻ. Cám ơn bác về nhửng phụ đề bác đã edit lại. Lần tới, nếu bác có edit phụ đề của mình thì cho mình biết, và bác để tên của bác vào phụ đề luôn, như ivy68 đã làm. Tất cả là để chia sẻ mà. Sau đó mình sẽ kéo phụ đề chưa chỉnh sửa của mình xuống. Dịch không được gì cả, tốn công tốn sức đủ thứ chỉ còn cái danh hảo, hihihi. Mình nói vậy chắc bác hiểu rồi.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Nhìn cảnh anh em hòa thuận mà lòng thấy nhẹ nhàng tựa lông tơ.