Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Mình đã nhận lời chỉnh tí lỗi bỏ dấu các sub của bác, thì mình cũng cố để ý hoàn thiện cho nó ổn đặng chia sẻ cùng anh em, việc để tên thêm vào bản dịch có 2 ý: - Để tác giả biết là mình có sửa. - Để thơm lây 1 tí tiếng tăm từ tác giả, hehehe... Thật lòng mình cũng mong: nhiều bác cùng tham gia chia nhau chỉnh lỗi các bản dịch, riêng bác hoangtrinhag thì ngày càng tự hoàn thiện cách viết của mình sao cho thật ít, thật là ít chỗ phải sửa nữa.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bác Vantan xem lại sub phim Miao Miao mà bác up lên subscene hôm nay nhé. Bản sub đó là của mình, không phải của dolby_vn, mà bác edit lại sao vẫn xóa tên người dịch vậy. Nếu có gì nhầm lẫn ở đây thì mong bác sữa lại cái Uploader comment dùm. Mình mới tập tành dịch thôi nên nói thật là hay quan tâm tới những sub do mình dịch lắm, dạng như là kiểu con nít mà làm việc lớn ấy mà. Thân chào Bác.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. P/s : Sorry vì đã vào topic bác hoangtrinhlag "ăn vạ" chuyện vặt. hehe.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Thông cảm cho chú nó. hihihi. Không biết bác ấy làm trước hay sau vụ tớ khiếu nại há? Phim Crazy heart các bác thư thả cho em nhé. Mấy ngày nay bị dị ứng, mắt mủi tòe loe, nên dịch mới được phân nửa. Các bác ráng chờ chút. Đang phân vân, không biết có nên dịch lời bài hát không đây. Dịch cở nào củng không hay bằng lời tiếng Anh, bối rối quá...Phim này mà bác nào có giàn âm thanh khủng thì tuyệt vời, nhạc hay quá.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Theo mình nghĩ, bác nên để nguyên phần lời bài hát Tiếng Anh, hì hì, có thể tiện cho người nghe nhẫm hát theo luôn không chừng.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Mình thì thường bỏ luôn, ít khi dịch và cũng xóa luôn lời Anh đi, chứ không xem film cứ như hát karaoke nghe mất tập trung.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Nhiều khi có những người thích xem phim đó chỉ để được nghe bài hát đó trong phim. Mà 1 đoạn hát trong phim thường tầm trên dưới 1' à. Nếu có mà hát karaoke thì cũng không đến nổi mất tập trung đâu ivy à.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bác hoangtrinhag đang nấu sub Crazy heart rùi à, hay quá, down xong rồi mà hông có sub để xem Theo em lời hát tiếng anh cứ để nguyên bác ạ, cũng đừng xoá, cứ để đấy thôi
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Vâng, đang xử đây bác. Em sẽ để nguyên vậy, không dịch. Vì dịch chẵng hay được. Mất nửa ngày trời để dịch mấy bài hát, nhưng dịch xong thì xóa hết ...hahahah. Đợi em dịch xong rồi hẳng xem nhá.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Nghe nói dịch xong rồi mà chưa thấy đưa lên, nóng ruột quá. Thanks
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Đợi chút nhé, tối là có xem rồi. Đang tronh quá trình chỉnh sửa. Chuyến này nấu xong là bụp. Khỏi cần sợ sạn nữa.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Trái tim điên rồ hay Crazy Heart đã xong, mời các bác. Dịch theo bản của Wiki và Metis.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phụ đề phim CRAZY HEART tối qua em xem lại thấy có vài lổi, nay đã fix lại và up lên Suscene. Bác nào khó khăn thì lên đó lấy lại nhé.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Bác có thể dịch dùm When the army cry không cám ơn nhiều .
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. 2 ngày nay hok thấy bác đâu, tưởng bác bỏ topic rùi chứ, hihi.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Đâu có nè, bỏ sao được, chỉ bận chút thôi. Với lại chưa thấy phim nào cực kỳ để dịch. Kenton cũng thức khuya dữ há. Chúc ngủ ngon nghe.