Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Em đang cần 1 phim tình cảm ướt át để dịch, các bác biết cho phim nào hay hay nhé, phim càng mới càng tốt
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phụ đề phim Brooklyns Finest (2009) bị sai nhiều nên tớ bỏ rồi, anh em đợi thêm chút nữa nhé. Tớ xem lại cho kỷ rời sẽ up lên lại, còn anh em nào đã kéo và chưa xem thì bỏ cũ chờ mới nhé. Thành thật xin lỗi. To Kenton: Kiếm phim này nè, cũng hay lắm. Lonely.Hearts.2006.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Vậy sao, thế mà anh không biết. Thôi tìm phim khác vậy. Bản dịch mới phim Brooklyns Finest (2009) đã được up lên lại rồi nhé, đã edit và chỉnh sửa lại một số câu bởi hlr23710. Các bác lên kéo lại bản mới giùm, cám ơn.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Mọi sai sót mọi người cứ tìm anh west mà quăng tạ nhé ).
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. mình đã yêu cầu bác ivy dịch dùm mình phim go lala go nhưng chưa thấy bác ấy trả lời bạn có thể dịch giúp ko
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phim vẫn chưa xem bác ạ, nên không hứa trước. Bác cứ yên tâm, phim hay rồi sẽ có người dịch thôi, giành nhau mà dịch nữa là.>->-
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Người vote bad có 2 khả năng: 1. Không biết tiếng Anh - nhưng muốn làm ra vẻ biết. 2. Không biết tiếng Việt - loại này không cần chấp.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Thanks cậu, chờ cậu về đấy. Thú thật là tớ dịch phim này cũng không được vừa ý lắm, chờ cậu về để cậu xem lại ra sao. Có lẻ là tớ vẫn chưa nắm hết nội dung phim. Tiện đây, xin thông báo là tớ bắt đầu dịch phim Black Ransom 2010. Bác nào có dịch hay đang dịch thì cho tớ biết nhé, kẻo khỏi mắc công. Dịch theo bản Black.Ransom.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD hay bản 720 CHD.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Đã từng xài rất nhiều phụ đề do bác Hoangtrinhag nhà ta dịch và edit. Và em có góp ý nho nhỏ thôi, đó là về việc dấu "đã" và "đả". Xem lại ngay trên cái tên của topic này, bác cũng đã đánh "đã" thành "đả". Điều này làm mỗi lần em down phụ đề (rất chuẩn) của bác về lại phải ngồi mò từ trên xuống dưới và sửa lỗi dấu Góp ý là để mong bác cẩn thận hơn trong lúc đánh chữ thôi, ko có ý gì cả. Và em hiểu do bác ở US nên đôi khi Tiếng Việt cũng hơi..."loạng choạng" 1 tí hì hì Giống y ông anh của em bên đó vậy
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Không sao, tớ cũng biết lỗi của mình, đôi khi cũng nãn không muốn dịch nữa, nhưng nhờ thằng em hlr23710 sửa lại nên cũng cố gắng tiếp tục. Lâu quá mới gặp lại bác, cũng vui lắm. Chào mừng bác nhé.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Ui..ui Bác cứ dịch đi hihi Chắc bác cũng mệt, đúng ko? Em cũng dịch nhiều nên biết cái việc này nó vất vả lắm Em chỉ nói 1 câu thôi: Cứ vào phim nào thấy phụ đề của Hoangtrinhag hoặc của Ivy68 là em down... "ko thương tiếc" >- Haha Vì thế nên rảnh rang bác cứ cố gắng làm nhé :-* Có góp ý thì chỉlà để phụ đề của bác thêm perfect thôi )
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Phụ đề tiếng Việt phim Black Rasom 2010 đã dịch xong. Mời các bác
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Gửi bác sub của bác mình đã chỉnh lại 1 ít dấu, thanks:
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Cám ơn cậu nhá, xem tới xem lui mãi mà vẫn dính hơn chục dấu, hehehe. Bác nào khó khăn thì lên kéo lại nhé, tớ đã up bản mới lên rồi đấy.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Ngay mình coi lại cũng vẫn còn xót 1 lỗi về dấu kia mà. Hihihi... Thanks cái dịch nhanh và nhiệt tình.
Ðề: Các phụ đề mình đả dịch hay chỉnh sửa lại. Tớ tức là mấy chử như "chỗ", "Cửu Long"...đã đúng rồi mà giờ chót lại lăn tăn đi sửa lại...hix. Lần sau sẽ cố tốt hơn.