ý kiến riêng của mình: nếu BQT không tặng cr thì những bác uploader tặng cr cho các subber đi cho vui , vì fshare trích nhiều thứ cho các bác uploader lắm
Có rất nhiều phim hay nhưng bị đưa vào lãng quên vì không ai chịu bỏ công và cùng nhau làm sub. Một vài người subber thì làm sao mà dịch hết bao nhiêu đó phim. Mình chỉ cần them mấy người đánh máy, là cũng được rồi, không nhất thiết phải dịch. Mà cũng chả ai chịu xưng phong. Chỉ cần đánh máy những bộ phim hay mà phim online đã có sub Việt rồi (họ dung hardsub lấy ra không được) .. Nói gì nói đó cũng là một quá trình khá dài. Tuy nhiên chỉ đánh máy những phim mà người đánh máy yêu thích thôi không ai ép đánh máy những phim mà bạn không yêu thích. Rồi mình hay những người subber khác khá tiếng Anh thì có thể kiểm duyệt lại. Dĩ nhiên công thì mình sẽ ghi cho người đánh máy Tiếc là chả thấy ai. Mà các admin hay uploader cũng không ai lên tiếng Nếu có thưởng chút cho anh em lấy chút gọi là lên tinh thần thì mình tin sẽ có nhiều người chịu khó giúp hơn. Mình thì mình làm chỉ cho vui vs muốn giúp anh em thôi. Mình không cần thưởng.
Đồng ý cái này, có khi họ cũng sai dù rất rất ít. Cái mà mọi người thèm bây giờ chắc là trang chuyên dịch mọi sub được yêu cầu một cách miễn phí, mà chắc chỉ ở thiên đường mới có
Các bạn có biết tại sao sub của một số thành viên như Ivy chẳng hạn lại rất được hâm mộ không? Bởi vì nó có văn phong riêng, bài dịch thông suốt, thống nhất cả phim. Còn các trang chuyên sub nhiều khi là mỗi ông dịch 1 đoạn, đặc biệt là phim bộ. Dẫn tới là nếu không có ông ngồi soát lại là văn phong, đại từ nhân xưng loạn cả lên. Mình xem nhiều phim nhiều lúc loạn cả lên mà chả biết 2 nhân vật rốt cuộc nó có quan hệ gì?
Cái đó cũng một phần, nhưng mình nghĩ một phần thì đa số dân trên mạng họ thích cách xưng hô kiểu người Bắc. Nói cho ngay chị Ivy dịch khá, sát nghĩa. Chỉ có điều mình người Nam nên đọc không xuông cách xưng hô cậu với tớ. Dù ông già là người Bắc di cư.
Ở đâu âu đấy. Nhưng mà sao bạn lại không xuông. Toàn bộ các đại từ nhân xưng mình xem phim là dựa trên tình huống đó. Có thể đang là anh em, lúc sau lại chuyển sang mày tao, bố con... Và nếu ở cách xưng hô bạn bè thì giữa nam và nữ mình thích kiểu như vậy: - Mức độ bạn bè bình thường hoặc có xen tình ý nam nữ: Cậu - Tớ. - Mức độ thân thiết: Bồ (kiểu miền Nam đó). - Mức độ rất thân thiết: Mày - Tao. Còn con trại với nhau à thì: - Bình thường: Cậu - Tớ. - Thân: Mày - Tao.
Có nhiều phim hai người con gái họ vẫn xưng nhau cậu với tớ Tuỳ miền ở đâu quen nấy. Mình cứ lớn thì anh, nhỏ thì em còn bằng vai thì tôi, bạn.
Mình thấy trên mạng họ nói có thể convert hardsub sub soft. Hy vọng có bác nào làm được chỉ mình. Đang nghiên cứu nhưng chưa thành công. Cảm ơn.
Không có cách nào đâu bạn (không tính trích xuất Sub từ DVD). Cách đó là cách xử lý hình ảnh nhận diện chữ. Nhưng yêu cầu một phần mềm và phần cứng có khả năng xử lý hình ảnh cực mạnh. Để làm các việc này phải nhờ đến các ông lớn như google với hệ thống AI rất mạnh.
À thì ra là thế, cảm ơn bác. Vậy là đở tốn thời gian dọc. Mấy bác uploader dạo này làm căng với fshare quá. Chắc sẽ ít phim coi trong vài tháng. Cũng tốt thôi mình còn cả Đống phim cũ chưa xem vì lo bận dịch kaka. Có lẽ sẽ chuyển sang dịch phim tài liệu để mở mang thêm kiến thức. Dịch phim cũng để một phần nào làm cho mình tĩnh tâm
Chỉ lam vì muốn giúp đỡ người khác, chứ làm sub tôn thời gian vs công sức quá. Dạo này cũng bớt hứng làm, vì không ai phụ. Với chả thấy hứng với phim nào.
Có, mình làm được rồi nhưng chậm quá, như vụ phim gì của Nga mà mình đã đề cập trước đây. Có điều vụ này không hỗ trợ font tiếng Việt nên sau khi xong thì phải edit lại toàn bộ. Bác tham khảo ở đây nhé, download các phần mềm như hướng dẫn, cài đặt và làm thôi: http://phudeviet.org/forum/showthre...ftsub.html&s=daabf995cff9df2be795c9eae4efe4f3 P/S: Mình upload đồ chơi luôn cho bác http://www.fshare.vn/file/5UL4K6WQRC21
Thời gian và công sức thì khỏi nói rồi, tuy bác dịch còn vì lòng đam mê. Mình ủng hộ nhưng cũng chẳng biết làm gì, chỉ đề nghị: - 1 mình bác dịch rất dễ nản và...không kịp vì quá nhiều film mới, bác cố gắng tạo nhóm. Nhóm thì luôn 'mạnh' hơn 1 cá nhân ngay cả trong yêu cầu quyền lợi. - sub có pass (vì diễn đàn bỏ thank), người download sub cần nhấn like/post topic/inbox..để nhận pass. Ngay cả gửi Cr hay tặng điểm fshare cho bác/nhóm.
Ý hay đó, @Jellkeen: Thích thì cứ làm thôi, giận dỗi làm chi. Tiếc là không có nhiều thời gian, khi nào rảnh rỗi thì cứ túc tắc làm cho vui vậy.
Thôi miễn cưỡng cũng không hạnh phúc. Vẫn còn nhiều subber ben fcine hay pdv. Nghỉ một thời gian. Phim dạo này cũng ít phim hay, với cũng hơi lười ...