Thor: Ragnarok 2017 1080p BluRay DTS x264-SPARKS {Sub Việt} Thor: Tận thế Ragnarok Chris Hemsworth, Tom Hiddleston, Cate Blanchett Ratings: 8.1 /10 from 187.842 RELEASE iNFO RELEASE NAME..: thor.ragnarok.2017.1080p.bluray.x264-sparks ENCODED DATE..: UTC 2018-02-17 11:13:48 RELEASE SIZE..: 10.9 GiB RUNTIME.......: 2h 10mn VIDEO CODEC...: x264, [email protected] FRAMERATE.....: 23.976 fps BITRATE.......: 10.5 Mbps RESOLUTION....: 1920x808 AUDIO.........: English DTS 5.1@1 510 Kbps CHAPTERS......: Yes Ragnarok ám chỉ “tận cùng của vũ trụ”, đồng nghĩa với trận chiến sống còn của chín cõi (Nine Realms). Sau khi Loki Loki soán ngôi cha Odin, vị thần tinh quái này tiếp tục mở đường nhiễu loạn tiến từ cầu Bifrost vào trong Asgard. Ở bên kia vũ trụ, Thor (Chris Hemsworth) phải bước vào một cuộc chiến đầy khốc liệt với đối thủ mà anh sẽ gặp là một đồng đội cũ đến từ biệt đội Avenger – Hulk. Cuộc tìm kiếm sự sống còn của Thor khiến anh phải chạy đua với thời gian để ngăn chặn Hela (Cate Blanchett) tiêu diệt cả thế giới anh đang sống cùng nền văn minh Asgard ... Full Screenshots: ☆☆☆ Gallery => Click Vào Link Để Xem Ảnh Lớn ☆☆☆ ☆☆☆ Click Vào Link Để Xem Trailer ☆☆☆ One Link : Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! Phụ Đề Việt: Đã Có Subscene - Subtitles for this Movie
Thor: Ragnarok 2017 1080p BluRay DTS-HD MA 7.1 x264-MTeam {Sub Việt} Thor: Tận thế Ragnarok Chris Hemsworth, Tom Hiddleston, Cate Blanchett Ratings: 8.1 /10 from 187.842 RELEASE DATE....: 02-19-2018 THEATRE DATE....: 2017 iMDB URL........: http://www.imdb.com/title/tt3501632/ iMDB RATiNG.....: 8.0/10 237,983 votes GENRE...........: Action, Adventure, Comedy SOURCE..........: Thor Ragnarok 2017 BluRay 1080p AVC DTS-HD MA7.1-MTeam ViDEO BiTRATE...: x264 [email protected] 12.0 Mbps FRAME RATE......: 23.976 FPS AUDIO...........: English DTS-HDMA@ 4891 Kbps / 1509 Kbps RUNTIME.........: 02:10:30.699 (h:m:s) ASPECT RATIO....: 2.40:1 RESOLUTiON......: 1920 X 804 FilE SiZE.......: 15.40 G ENCODER By......: MTeam Ragnarok ám chỉ “tận cùng của vũ trụ”, đồng nghĩa với trận chiến sống còn của chín cõi (Nine Realms). Sau khi Loki Loki soán ngôi cha Odin, vị thần tinh quái này tiếp tục mở đường nhiễu loạn tiến từ cầu Bifrost vào trong Asgard. Ở bên kia vũ trụ, Thor (Chris Hemsworth) phải bước vào một cuộc chiến đầy khốc liệt với đối thủ mà anh sẽ gặp là một đồng đội cũ đến từ biệt đội Avenger – Hulk. Cuộc tìm kiếm sự sống còn của Thor khiến anh phải chạy đua với thời gian để ngăn chặn Hela (Cate Blanchett) tiêu diệt cả thế giới anh đang sống cùng nền văn minh Asgard ... Full Screenshots: ☆☆☆ Gallery => Click Vào Link Để Xem Ảnh Lớn ☆☆☆ ☆☆☆ Click Vào Link Để Xem Trailer ☆☆☆ One Link : Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! Phụ Đề Việt: Đã Có Subscene - Subtitles for this Movie
Phim hay, phụ dề của World Subtitles khá chuẩn. Tuy nhiên không hiểu sao bản [World Subtitles VN] Thor Ragnarok (2017) Bluray.srt lại bị chèn máy câu (về việc ăn cắp phụ đề và tự quảng cáo) quá thiếu văn hóa, làm hỏng cả bộ phim. Các bác tải sau chịu khó sửa lại, làm sạch phụ đề trước khi xem.
Vốn dĩ World subtitles có lòng tự ái cao và thích quảng cáo, ai resync phụ đề của họ mà xóa 1 dòng credit thôi là rate bad và la toáng lên ngay. Tuy nhiên thì sub của họ theo mình đánh giá là từ tạm được tới mức khá cùi bắp, nhất là mấy phim nhiều từ lóng và khó. Chỉ được cái rất nhanh vì quá trời người chia nhau làm.
Trước nay vẫn thế, lồng ghép quảng cáo ở mức chấp nhận được. Tuy nhiên khi họ đưa vào những câu "...hãy tẩy chay, không xem phim tại vung.tv để hủy diệt lũ súc vật ăn trộm phụ đề" hay "Cấm lũ súc vật ăn trộm vừngtv sử dụng phụ đề này kinh doanh trái phép. Bọn mày có thể làm súc vật cả đời nếu cố tình." thì thực sự họ đã đi quá đà. Mình thực sự sốc và xấu hổ khi xem phim cùng con trai, xem tầm 30p mình phải bịa lý do để tắt máy, hôm sau sửa lại phụ đề mới dám cho con xem tiếp. Thực sự phim này nếu chịu khó đọc Thần thoại Bắc Âu thì nấu sub mới chuẩn, dù sao với những người chưa hiểu thần thoại Bắc Âu thì lời dịch khá chuẩn với lời thoại trong phim.