Mỗi tuần dịch 1 phim, bác nào cần phụ đề phim nào thì ý kiến

Thảo luận trong 'Phim tài liệu - Documentaries' bắt đầu bởi borea, 18/7/19.

  1. anhcos

    anhcos Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    25/6/09
    Bài viết:
    1,410
    Đã được cảm ơn:
    1,949
    Có một số phim Imax trong danh sách của bác borea đã có phụ đề Việt, để chiều em hay mọi người cập nhật sub rồi chọn sau.
     
    tonthatduc cảm ơn bài này.
  2. leutrunghieu1993

    leutrunghieu1993 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/3/13
    Bài viết:
    1,891
    Đã được cảm ơn:
    41,927
    Nghề nghiệp:
    Director Animation
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Em chưa rõ lắm về nhu cầu của anh ạ. Có j anh cứ liệt kê ra đây hộ em. Giúp đc j em giúp ạ. À mà có bác nào đi qua mà chưa thấy em trả lời thì tag id giúp em vs nhé.
     
  3. borea

    borea Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/5/10
    Bài viết:
    225
    Đã được cảm ơn:
    2,220
    Dịch phim IMAX dễ, nhiều anh em xúm lại dịch chắc chỉ 1-2 tháng là xong.

    Mình có ý tưởng này nhé : dịch phim không có phụ đề chỉ nghe để dịch thì mình dịch được, nhưng làm ra file srt thì quá mất thời gian, các hãng lớn nó có phần mềm tự động tạo ra srt, phần mềm đó chắc phải mấy chục ngàn USD.

    Hay là những bộ lớn như how it's made, mình sẽ dịch thô ra text, rồi anh em khác như @hoaitrung , chỉ cần nghe lỏm bỏm, bỏ thời gian ra khớp phụ đề vào srt trong phần mềm Subtitle Edit
     
  4. leutrunghieu1993

    leutrunghieu1993 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/3/13
    Bài viết:
    1,891
    Đã được cảm ơn:
    41,927
    Nghề nghiệp:
    Director Animation
    Nơi ở:
    Hà Nội
    SĐT em là 0827559828 ạ. Em dạo này up nhiều bài nên thông báo không check được hết. Và có vẻ em cũng chưa nhận được hộp đối thoại của anh. Có j anh cứ liên hệ trực tiếp với em qua SDT trên cũng đc ạ. Chúc anh một ngày tốt lành
     
  5. hoaitrung

    hoaitrung Super Moderators Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    13/12/09
    Bài viết:
    5,667
    Đã được cảm ơn:
    304,959
    Giới tính:
    Nam
    How it's made đã có hàng trăm bộ thuyết minh tiếng Việt khá chuẩn rồi anh ạ. Cứ lấy nó mà dịch tiếp em e là nó chồng chéo nhau, phí lắm.
    Em thì nhiệm vụ là tạo nhiều dữ liệu cho box phong phú, quản lí chung, tìm và up những phim chưa có...nên không có thời gian để tham gia gõ rồi. Dịch thì càng không được vì tiếng Anh quá tệ :D. Huy động anh em ngồi gõ không biết có được hay không thì em không chắc lắm. Em nghĩ ai đã nhận dịch rồi thì cứ từ từ dịch cho hoàn chỉnh, gõ TV song song với tiếng Anh đã có sẵn chắc cũng không mất công bao nhiêu. Nhanh hơn là thêm một lượt gõ lại, lại phải tìm người, phải nhờ vả...:D Dịch phim nào hoàn chỉnh phim đó, 1 tháng có 1 phim là cũng vui lắm rồi anh, không có gì gấp gáp mà.
     
    borea cảm ơn bài này.
  6. anhcos

    anhcos Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    25/6/09
    Bài viết:
    1,410
    Đã được cảm ơn:
    1,949
    Mấy cái màu xanh em thấy có sub rùi
    Một số phim IMAX khác:
    Mystery of the Maya [sub Việt]
    Destiny In Space
     
    tonthatduc and hoaitrung like this.
  7. hoaitrung

    hoaitrung Super Moderators Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    13/12/09
    Bài viết:
    5,667
    Đã được cảm ơn:
    304,959
    Giới tính:
    Nam
    Sub Việt của IMAX đã có 32 bộ rồi anhcos ơi. Topic thì cũng đã lập rồi, giờ ngồi há mồm chờ nhận hàng nữa thôi :D Mà xem qua list của anhcos là vẫn còn vài sub Việt nữa mình chưa biết, có gì Tuấn Anh hỗ trợ để cập nhật thêm cho chính xác nha!
    Mà hình như Earth From Above 2004 không phải của IMAX thì phải?

    Còn 2 bộ này anhcos có file tiếng Việt srt không? Lục lọi đâu có thấy trên internet đâu ta?
    IMAX - Destiny in Space 1994
    IMAX - Blue Planet 1990
    http://www.hdvietnam.com/threads/cung-gop-suc-dich-bo-suu-tap-imax.1543776/
     
    Chỉnh sửa cuối: 27/7/19
    tonthatduc cảm ơn bài này.
  8. Joshpham79

    Joshpham79 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/7/19
    Bài viết:
    443
    Đã được cảm ơn:
    2,666
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Tự do
    Nơi ở:
    TP Vinh
    Bác dịch bộ The Planets của BBC Two được không, bộ này có Engsub
    Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!
     
  9. borea

    borea Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/5/10
    Bài viết:
    225
    Đã được cảm ơn:
    2,220
    Ok, tuần vừa rồi mình hơi bận nên ko dịch phim nào, tuần này sẽ dịch 1 phim cafe, 2 phim imax. Tuần sau sẽ dịch qua bộ này.

    à mà này, mình có 2 bản The planets, 1 bộ BDrip 1080p 25GB, 1 bộ BDremux 1080i 65 GB, các bạn thích xem bản nào thì mình lấy về up lên fshare?
     
  10. hoaitrung

    hoaitrung Super Moderators Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    13/12/09
    Bài viết:
    5,667
    Đã được cảm ơn:
    304,959
    Giới tính:
    Nam
    2 bản anh nói vậy đều là Bluray rồi, ngon quá. 2 bản này cùng thời lượng với nhau thì dịch cái nào cũng được hết anh, vì sub đều khớp mà, nếu lệch chắc lệch đều vài giây, sync time chắc là nhẹ nhàng thôi. Còn lúc share forum, anh up lên cả BD Remux và 1080p thì nhất luôn :D Nếu chưa có tk trống để upload thì anh hú em nhé
     
    Hòa Thượng, Joshpham79 and borea like this.
  11. borea

    borea Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/5/10
    Bài viết:
    225
    Đã được cảm ơn:
    2,220
    ok, cho mình một cái để up, bên rutracker.org toàn đồ chơi mới và xịn à

    down bên đó về tốc độ 10 MB/s, mình toàn xem phim từ đó, down tk free của fshare chỉ được 250 KB/s chờ lâu quá toàn bỏ ngang.
     
    Joshpham79 and hoaitrung like this.
  12. Joshpham79

    Joshpham79 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/7/19
    Bài viết:
    443
    Đã được cảm ơn:
    2,666
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Tự do
    Nơi ở:
    TP Vinh
    Hôm nay Fs bị gì ấy, không get link max speed đc
     
  13. duytran54

    duytran54 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/8/10
    Bài viết:
    2,124
    Đã được cảm ơn:
    1,194
    Nghề nghiệp:
    Tự do
    Nơi ở:
    Việt Nam
    @borea @hoang_thuy @anhcos các a dịch nếu ko có time soát lỗi chính tả và đánh máy thì gửi e soát lại cho, e ngồi văn phòng nên có time rảnh làm việc này, gọi là có chút góp sức giúp mọi người, mail của e là [email protected]
     
  14. Joshpham79

    Joshpham79 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/7/19
    Bài viết:
    443
    Đã được cảm ơn:
    2,666
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Tự do
    Nơi ở:
    TP Vinh
    Lúc nào xong thì bác thông báo cái ạ, mình còn một số phim lẻ nữa cần dịch
     
  15. borea

    borea Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/5/10
    Bài viết:
    225
    Đã được cảm ơn:
    2,220
    Nhờ người ta bỏ công là làm miễn phí cho mình mà nói như sai bảo thế, thì kể cả mình có rảnh cũng ko nhé, quên đi
     
    hoaitrung and tonthatduc like this.
  16. Joshpham79

    Joshpham79 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    4/7/19
    Bài viết:
    443
    Đã được cảm ơn:
    2,666
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Tự do
    Nơi ở:
    TP Vinh
    Mình nhờ bác mà, bác làm gì mà căng thế
    Nếu có gì không phải mong bác bỏ qua cho, dù sao cũng cảm ơn sự giúp đỡ của bác
     
  17. RAINY THIEN

    RAINY THIEN Member

    Tham gia ngày:
    31/3/19
    Bài viết:
    75
    Đã được cảm ơn:
    25
    Bác dịch giúp phim Mighty Morphin Power Rangers: The Movie 1995 được không bác . Trên mạng toàn sub dỏm
     
  18. hoangcuong_0525

    hoangcuong_0525 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    22/9/11
    Bài viết:
    1,251
    Đã được cảm ơn:
    3,665
    Nghề nghiệp:
    Sinh viên
    Nơi ở:
    Hà Nội
  19. hoangcuong_0525

    hoangcuong_0525 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    22/9/11
    Bài viết:
    1,251
    Đã được cảm ơn:
    3,665
    Nghề nghiệp:
    Sinh viên
    Nơi ở:
    Hà Nội
    cùng ý kiến với bác duytran54, các bác cứ dịch nội dung nếu không có thời gian em xin phụ một tay. Buổi tối em rảnh sẽ làm đóng góp cùng cộng đồng. Email của em là [email protected].
     
  20. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    2,731
    Đã được cảm ơn:
    1,485
    Nếu mình không nhầm thì bộ này đã có sub V, chẳng qua là không khớp với bản DON encode từ UHD BluRay thôi. Thường thì sub cho bản HDTV và BluRay/UHD BluRay bị khác biệt nhiều không chỉ do sai lệch timecode/framerate mà mệt nhất còn do các phân đoạn phim bị đảo lộn trình tự hết cả :(
     
    hoangcuong_0525 cảm ơn bài này.

Chia sẻ trang này