Em có 2 file sub, 1 file là english khớp với tiếng còn 1 file la vietnamese ko khớp.hux.ai có thể chỉ em cách copy toàn bộ nội dung file vietnamese qua english ko? em đã đọc trên mạng nhìu rồi mà cũng vẫn chỉ có cach copy/paster thoai àh.hux.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề cách copy/paste rất lâu và mất công, bạn chờ thêm vài ngày nữa để Chip hoàn tất bài hướng dẫn sync phụ đề rồi làm theo cho nhanh.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Rất đơn giản,bro có thể làm như sau: Chương trình: - Dùng chương trình Subtitle Workshop. - Unikey 4.0 Cách làm: Vì Subtitle Workshop (SW) không hỗ trợ mã unikey nên đầu tiên bro phải chuyển file sub Việt về mã mà SW đọc được,cụ thể là mã WindowsCP1258. - Chạy Unikey,bấm đồng thời 3 phím Ctrl,Shift,F6, sẽ hiện ra bảng UnikeyToolkit. Mục nguồn bạn để là Unikey (đa số dùng loại này). Mục đích để là WindowsCP1258. File nguồn bạn mở file sub Việt File đích bạn đặt tên là "tên sub Việt".txt Nhấn vào "Chuyển mã" vậy là được file "tên sub Việt".txt Chạy SW và load file "tên sub Việt".txt Nhấn thẻ bar Edit/Timing/Adjust/Adjust subtitles Hiện ra cửa sổ,bạn điền time chính xác xem từ file sub Anh chuẩn,điền time câu đầu vào First Spoken Line,câu cuối vào Last Spoken Line rồi bấm Adjust,Save lại. Khi đó file "tên sub Việt".txt đã được chỉnh đầu cuối,bạn lại dùng Unikey toolkit để trả lại mã ban đầu bằng cách ở trên (ngược lại lúc ban đầu): Mục nguồn bạn để là WindowsCP1258. Mục đích để là Unikey File nguồn bạn mở file "tên sub Việt".txt File đích bạn đặt tên là "tên sub Việt".srt Nhấn vào "Chuyển mã" Vậy là đã xong file sub việt.srt đổi tên cho đúng và copy vào chung thư mục film là xem tốt
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề 1 đóng góp tuy nhỏ nhưng rất đáng giá cho HDSG. Thay mặt BQT xin cảm ơn bạn và mong bạn phát huy mạnh mẽ hơn nữa nhe, những bài viết có giá trị bao giờ cũng được nhiệt liệt hoan nghênh hơn những câu spam vô bổ, đúng ko...^^ THÂN ^^ :-bd
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề hehe thanks bro nhìu nhìu nhìu nha.hehe cách này hiệu quả lắm! mình cũng máu hd nhưng còn gà lém.đang học hỏi.hehe
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Thiếu cái quan trọng nhất là FPS. Không có FPS không thể sync phụ đề chuẩn được. Cách làm trên chỉ là may rủi nếu FPS file phụ đề VN trùng với phim. Giả sử nó mà không trùng thì ngồi chỉnh timing đến... Tết cũng chưa xong! Chỉnh câu đầu và câu cuối thì cả phụ đề sẽ chỉ có 2 dòng đúng, còn lại toàn bộ... sai.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Nói câu này là biết cậu này không biết tí gì về sync phụ đề ,vậy mà mồm to gớm.Chỉnh như cậu nói thì mở wordpad ra gõ time 2 dòng đầu cuối là xong,ngu gì mà phải dùng đến SW.Động não rồi hãy phát biểu nhé. Có 2 kiểu sync là Timing Delay và Adjust.Timing Delay là khi phụ đề cùng FPS với phim,chỉ chỉnh nhanh hay trễ,không dùng được khi khác FPS Adjust là khi phụ đề FPS không trùng với phim,có thể thời gian phụ đề ngắn hay dài hơn phim.Khi chọn câu đầu,câu cuối,nó sẽ dồn thời gian (gồm tất cả các thời gian nhỏ của từng câu thoại) cho chuẩn với thông số ta đặt-thế người ta mới gọi là Sync.Cách này rất tốt,áp dụng được cho tất cả các loại phụ đề dài ngắn,không cần biết cùng hay khác FPS,chỉ cần biết time câu đầu và cuối là xong.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề HD1080l: ai cũng có điều chưa hoàn thiện, chính vì vậy mới cần diễn đàn để mọi người chia sẻ và nâng cao kiến thức. Bạn không cần phải nặng lời như vậy vì ai đó thắc mắc điều họ chưa nắm rõ. @ tất cả anh em tham gia HDsaigon: kiến thức là quan trọng, nhưng văn hóa ứng xử nên đặt lên trên tất cả.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Ơ lạ nhỉ, thế sao lần nào mình sync cũng phải chỉnh FPS output là của phim trước, rồi "mò" FPS của phụ đề đó??? Đến khi tìm được FPS chuẩn rồi thì phải chỉnh delay nữa nó mới khớp hẳn với phim??? Mà không cần biết FPS thì làm sao khớp được? Chỉnh câu đầu câu cuối thì cũng chỉ đúng được 2 câu chứ cả phụ đề vẫn sai vì lệch FPS mà???
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Cách của HD1080 là cách tốt nhất rồi, đối với tất cả các bản phim khác FPS nhưng cùng nguồn gốc thì sync hoàn toàn được.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Mở phụ đề bằng wordpad thì thấy không có dòng lệnh nào về FPS hay..v.v gì đó,chỉ có time và lời thoại,chứng tỏ file phụ đề không quyết định tí gì về FPS.Chỉ có time ngay trong phụ đề mới quyết định ở giây,phút,giờ nào thì hiện chữ phụ đề. Vậy chức năng về FPS trong SW có nghĩa là : trước khi load phụ đề thì phải biết phụ đề lấy từ nguồn phim có FPS là bao nhiêu rồi điền vào ô FPS input,rồi xem phim HD có FPS là bao nhiêu rồi điền vào ô FPS,sau đó save lại.Tôi nghĩ quá trình này cũng chẳng qua là sync,co kéo thời gian mà thôi,không cần phải biết time đầu cuối.Cách này sẽ không thể cho kết quả chính xác. Còn cách tôi nêu ở trên là đơn giản và chính xác nhất,không cần quan tâm tới nguồn phim hay phụ đề là bao nhiêu FPS,chỉ cần chỉ định chính xác câu đầu,cuối là sync xong ngay,
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Chức năng Adjust là sync toàn bộ các dòng phụ đề,hãy tưởng tượng quá trình giống như sợi dây cao su đang căng 2 đầu,nếu kéo 1 hoặc 2 đầu ra thì cả đoạn dây sẽ cùng giãn ra,nếu chùn tay lại thì cả đoạn dây sẽ co lại
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề thx pác HD giờ em khỏi phải lăn tăn kiếm phụ đề roài phu đề mấy film DVD rip có đầy chỉ cần kiếm sub eng rồi chỉnh qua quá đã mà mấy pác cho em hỏi 1 số sub khi chuyển mã hay bị lỗi font khi chuyển từ unicode qua CP 1258 ra toàn máy dấu ###### là sao hả mấy pác 1 số thì k bị
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Vì lúc đó font không phải Unicode,thử dò các font còn lại như VNI,NCR Decimal ... qua CP 1258,thế nào cũng túm được )
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Mính làm theo cách trên để sync phụ đề của phim Titanic.1997.720p.HDTV.DTS-ES.x264-ESiR (file phụ đề tiếng Việt do bro Chip post trên forum này). Kết quả là .... hoàn hảo. Cám ơn bro HD 1080p
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Vậy là bro biết làm rồi đấy.Nhìn hướng dẫn thì dài dòng vậy chứ khi làm thì đơn giản lắm, đúng không :-bd
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Sao em làm y chang cách của anh 1080 chỉ mà khi convert từ Unikey sang CP 1258 thì vài SW , font chữ bị bể , ai giúp em cái này với.Em đã thử dùng convert nguồn cả từ Unicode lẫn UTF8 sang CP1258 nhưng vào SW vẫn bể font.
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề Mục Nguồn để Unicode hay Unikey (Unikey như bạn nói tìm k có) Nguồn Unicode --->>> đích WindowsCP1258 khi chuyển mã Unikey 4.0 OK mở SW Ctrl+O load file .txt nó báo nỗi is a bad Subtile or unsupported format như vậy là sao? (mình có files Sub Việt dạng *.srt nó bị lệnh time) Mong các bác chỉ giúp. Cảm ơn nhiều Y!M: xau_trai_da_man
Ðề: Hỏi cách copy phụ đề em dùng theo cách của bác HD 1080 thì chỉ đúng câu đầu và câu cuối? không biết em có thiếu soát gì không?