Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi vkc, 24/3/12.

  1. vkc

    vkc Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    20/12/08
    Bài viết:
    1,010
    Đã được cảm ơn:
    3,136
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    Saigon
    Âm thầm cống hiến cho cộng đồng, giúp nhiều tác phẩm điện ảnh, những thước phim tài liệu quý đi vào lòng người xem nhờ giá trị truyền tải sâu sắc. Làm phụ đề Việt ngữ - công việc mà tôi miêu tả không ai muốn gọi là một "nghề", mà hơn hết, nó là niềm đam mê, hạnh phúc khi được chia sẻ của những con người đặc biệt. Những người mà sự vắng mặt của họ chắc chắn sẽ để lại một khoảng trống lớn trong thế giới internet hôm nay.

    Hàng tháng trời cho một dự án tâm huyết

    Tập tin phụ đề giúp người xem hiểu được nội dung phim, vượt qua rào cản ngôn ngữ. Thực chất, đây là văn bản được định dạng theo file text document (*.txt, *.srt, *.sub...), chứa các dòng phụ đề. Mỗi dòng phụ đề gắn với thời gian bắt đầu (hiện dòng chữ trên phim) và thời gian kết thúc (dòng chữ biến mất).

    Theo chia sẻ của dân trong "nghề", một file phụ đề chỉ có dung lượng tính bằng KB (Kilobyte) nhưng hoàn thành chúng cần cả một quá trình lao động nghiêm túc. Để tìm hiểu kỹ hơn về vấn đề này, chúng tôi đã liên hệ với nhóm làm phụ đề của diễn đàn HDVNbits – nơi quy tụ nhiều thành viên hoạt động lâu năm. Theo anh Phương (Nomad) – đại diện nhóm thì quy trình làm phụ đề Việt ngữ có thể khái quát trong ba công đoạn chính.


    [​IMG]


    Đầu tiên, người thực hiện cần xem trước phim với phụ đề gốc (thường là tiếng Anh) để hiểu rõ nội dung tác phẩm. Tùy theo nguồn phim mà phụ đề gốc có thể trích (demux) trực tiếp từ phim encode bởi đĩa Blu-ray hoặc tìm kiếm trên internet. Phụ đề gốc ngoài tính chính xác trong câu chữ, cần đảm bảo khớp với lời thoại trong phim.


    Bước thứ hai, người làm phụ đề sẽ sử dụng các phần mềm như: Aegisub, Subtile Workshop, SubPro để mở phụ để gốc và tiến hành dịch từng dòng. Quá trình này thường kết hợp với việc xem lại phim một lần nữa.

    Sau khi dịch xong, phụ đề sẽ được chính người dịch hoặc một thành viên khác trong nhóm hiệu chỉnh lần cuối cùng. Bước này nhằm loại bỏ lỗi chính tả, cắt ngắn các câu diễn đạt quá dài hoặc khớp lại thời gian (sync) ở những dòng cần thiết. Cuối cùng, phụ đề được đưa lên các trang chia sẻ miễn phí như subscence.com, phudeviet.org... cho cộng đồng đánh giá và sử dụng.

    Thông thường, những người làm phụ đề Việt thường sinh hoạt trong các nhóm riêng thuộc nhiều diễn đàn lớn. Hoạt động sôi nổi nhất có thể kể đến nhóm trong diễn đàn GameVN, Viettorrent, HDVNbits... Hay nhóm của diễn đàn Krfilm được biết tới với các bản phụ đề cho phim Hàn Quốc, Trung Quốc thực hiện bằng cách nghe thoại – viết lại lời bằng tiếng Việt (kỹ thuật khá khó và không nhiều người làm được).

    [​IMG]
    Trang chia sẻ phụ đề lớn nhất thế giới Subscence.


    Theo các thành viên nhóm HDVNbits, công việc giới thiệu thì khá đơn giản, nhưng khi tự thực hiện mới thấy hết được khó khăn của những người làm phụ đề. Đầu tiên là khả năng ngôn ngữ của người thực hiện. Ở đây, ngoài trình độ tiếng Anh khá còn đòi hỏi khả năng diễn đạt trôi chảy bằng tiếng Việt. Thời gian mỗi dòng chữ hiện trên phim tính bằng giây, nếu viết quá dài, khán giả không thể đọc kịp.

    Ngoài ra, yếu tố thời gian cũng hết sức quan trọng. "Một bộ phim 90 phút chứa khoảng 1000 – 1500 dòng phụ đề. Người dịch nhanh chỉ mất 20-30 giây cho một câu nhưng cũng có khi lâu hơn, vì phải chọn lọc từ ngữ, tra cứu thông tin.” - anh Phương cho biết thêm. Tính ra, thời gian hoàn thành một phụ đề Việt lên tới vài tiếng đồng hồ làm liên tục. Đó là những dự án nhỏ, còn với các dự án lớn và khó hơn thì ít ai dám hứa chắc chắn thời gian hoàn thành.

    Thực tế qua dự án “The World At War” - loạt phim lịch sử 26 tập nói về Thế chiến thứ 2, được nhóm HDVNbits khởi động từ tháng 1/2011 và mới chỉ hoàn thành cách đây vài ngày. Đây là series phim khó với nhiều từ về quân sự, dự án do một thành viên dịch “chủ lực” và 3 người khác trợ giúp.

    Hay như chia sẻ của thành viên nhóm phụ đề ở diễn đàn Updatesofts, dự án phim khoa học “Planet Earth” của BBC dài 11 tập, dó nhóm làm với 7 nhân sự tham gia cũng mất 3 tháng (từ tháng 8/2008) để hoàn tất.

    [​IMG]
    “Planet Earth” - Một trong những bộ phim khoa học hay nhất thế giới.


    Những dự án như của nhóm HDVNbits hay Updatesofts vẫn còn rất may mắn bởi thành viên có thể thực hiện liên tục. Có nhiều dự án vì khó sắp xếp thời gian và thiếu nhân sự mà đến nay vẫn chưa thể kết thúc. Đó là chưa kể các dự án lớn cần có người uy tín, đủ khả năng đứng ra giám sát tiến độ.” - anh Chí Phú (quản trị diễn đàn vOz cũng là một người làm phụ đề lâu năm) cho biết.

    Chân dung những người làm phụ đề Việt

    Công việc không đơn giản lại tiêu tốn nhiều thời gian nhưng khi được hỏi, ngay cả những người làm phụ đề lâu năm tôi biết cũng không gọi đây là một nghề. Bởi đã là “nghề” thì chí ít nó phải mang lại thu nhập cho bản thân. Trong khi ở đây, sự đón nhận của mọi người là món quà tinh thần duy nhất mà các "subber" (tên gọi vui của những người làm phụ đề) nhận được.

    Mới đây, chúng tôi có cơ hội gặp anh Quốc Khánh (NQK) – một người làm phụ đề rất nổi tiếng trên HDVNbits. Ở cái tuổi ngoài 30, có công việc và gia đình ổn định nhưng trong những chia sẻ từ anh người ta vẫn cảm nhận rõ nhiệt huyết được cống hiến cho cộng đồng.

    Từ 10 năm trước, anh Khánh đã tham gia đóng góp phụ đề tiếng Anh ở các diễn đàn quốc tế. “Thời đó, mình thường xem các phim khoa học của BBC và viết lại phụ đề tiếng Anh, chia sẻ trên forum nước ngoài. Vài năm trở đây, khi torrent và nhiều tracker trong nước phát triển thì chuyển sang làm sub Việt cho mọi người. Công việc này mang đến niềm vui, vui vì được chia sẻ, rồi lại được nhận về tình cảm của bạn bè khắp nơi.”.

    Anh Khánh cũng không giấu giếm khi khoe kho phụ đề lên đến gần 400 bản. Đây đều là thành quả lao động vất vả của anh cùng bạn bè khắp nơi trong suốt 10 năm qua.


    [​IMG]


    Anh Chí Phú cũng là một người có rất nhiều đóng góp cho cộng đồng. Từ bản phụ đề đầu tiên làm trong dự án phim “Prison Break” (thực hiện cùng nhóm phụ đề của vOzforums), đến nay anh vẫn coi đây là sở thích khó bỏ và chỉ "thèm" một chút “vụ lợi về tinh thần” - tức là sự khích lệ của cộng đồng. Cũng giống anh Khánh, anh Phú có gia đình, có công việc riêng nên việc làm phụ đề chỉ tranh thủ vào thời gian rảnh rỗi. Nhưng gần 40 bản phụ đề có sự tham gia của anh luôn được mọi người đón nhận bởi sự chăm chút trong từng câu chữ.

    Trên internet, chúng tôi gặp cả những bạn sinh viên trẻ như Sơn, mới tham gia vào công việc làm phụ đề chưa lâu nhưng đã sớm tìm thấy niềm vui và nhiệt huyết từ lớp đàn anh. Hay anh Hải, từ một người dịch phụ đề vì ghiền phim, đã tìm thấy những người bạn mới cùng sở thích cho mình.

    Họ không đại diện cho cả cộng đồng. Nhưng qua cái nhìn về họ, chúng ta có thể chắc chắn rằng “đam mê” và “chia sẻ” là những từ khóa chính xác nhất để nói về những người làm phụ đề Việt – những con người mà sự vắng mặt của họ sẽ để lại khoảng trống lớn trong thế giới internet hôm nay.




    Nguồn
     
  2. the_calm_dawn

    the_calm_dawn New Member

    Tham gia ngày:
    4/2/12
    Bài viết:
    613
    Đã được cảm ơn:
    222
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Thế mới biết công sức, mồ hôi, và nhất là tâm huyết họ bỏ ra lớn như thế nào! Cảm ơn rất nhiều vì đóng góp của các anh cho cộng đồng :)
    Mình chỉ làm sub một vài MV một cách thô sơ mà cũng đã thấy khó khăn rồi.
     
  3. tungmy4116

    tungmy4116 Member

    Tham gia ngày:
    15/12/10
    Bài viết:
    29
    Đã được cảm ơn:
    0
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    IT-Network
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Cảm ơn các anh! chúc các anh sẽ cống hiến thêm nhiều phụ đề hay nữa cho hdvietnam
    em có phim "The warth of cain 2010" mà tìm mãi không có phụ đề việt nào, không biết các anh có thể dịch giúp em được không!
    Một lần nữa hết sức cảm ơn các anh!
     
  4. hank

    hank Active Member

    Tham gia ngày:
    18/7/11
    Bài viết:
    205
    Đã được cảm ơn:
    44
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Cũng không mất đến 1 tháng 1 sub đâu cỡ chừng 20h nếu dịch kỹ
    Nhưng thỉnh thoảng xem lại lại nghĩ ra từ hay câu hay hơn
    Ngại nhất là dịch mấy phim kinh điển nếu không chọn đúng từ sẽ mât hay cả phim
    Ngày trước xem mấy phim kinh điển = DVD công nhận sub dịch hay
    những phim như bố già hay scar face hoặc vô gian đạo 3 phần...
     
  5. ahxdtngh

    ahxdtngh Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    12/3/09
    Bài viết:
    1,030
    Đã được cảm ơn:
    124
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Không biết đội ngũ dịch sub và lồng tiếng của các đài truyền hình ở Việt Nam thì siêu cỡ nào nhỉ :-?
     
  6. tusontay

    tusontay Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    2/4/10
    Bài viết:
    13,303
    Đã được cảm ơn:
    336,722
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    7 Nghề
    Nơi ở:
    Viet Nam
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Đội ngũ đó hoạt động chủ yếu vì lợi ích cá nhân (kiếm tiền) chứ ko phải vì cộng đồng (free) bạn ạ!

    Mà hình như E thấy họ chủ yếu là thuê công ty đối tác, cá nhân... dịch thì phải!
     
  7. nhatkhong

    nhatkhong Member

    Tham gia ngày:
    17/1/10
    Bài viết:
    126
    Đã được cảm ơn:
    12
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    "Vì thế, hãy luôn tôn trọng những giá trị được tạo ra vì cộng đồng, bởi cộng đồng!" Thích nhất câu này. Mình coi mấy thước phim tài liệu của BBC nhờ có sub mà có thể hiểu và thấy hay hơn. Thanks các subber của chúng ta vì những cống hiến cho cộng đồng chỉ vì niềm đam mê và muốn chia sẽ =D>
     
  8. 0203

    0203 New Member

    Tham gia ngày:
    17/4/10
    Bài viết:
    903
    Đã được cảm ơn:
    173
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Đối với e, một bộ phim quan trọng nhất là phụ đề việt, nó là chuôi kiếm,:D, khi đã chắc có thì e mới tải thân kiếm - bộ phim về xem. Cảm ơn tất cả các tác giả làm sub, chỉnh sửa time,... tạo nên phụ đề cho cộng đồng người việt xem và cảm nhận phim. Thanks all!
     
  9. nickhun1220

    nickhun1220 New Member

    Tham gia ngày:
    6/7/11
    Bài viết:
    18
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Vâng! Chúng ta nen trân trọng và kính nể những con người như vậy =D>=D>=D>=D>=D>
     
  10. lenhhoxung

    lenhhoxung Active Member

    Tham gia ngày:
    8/1/09
    Bài viết:
    388
    Đã được cảm ơn:
    176
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Mình thật sự trân trọng và cám ơn những người làm phụ đề. Chỉ có đam mê và mong muốn góp ích lợi cho cộng đồng mới làm được như vậy.

    Ngàn lần cám ơn.
     
  11. canlogin

    canlogin New Member

    Tham gia ngày:
    21/10/11
    Bài viết:
    0
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Híc, viết phụ đề là 1 việc ko đơn giản chút nào. Rất cám ơn các bạn vì đã giúp cho mình xem được những bộ phim hay 1 cách trọn vẹn
     
  12. thanhtungqng

    thanhtungqng Uploader

    Tham gia ngày:
    3/11/09
    Bài viết:
    3,715
    Đã được cảm ơn:
    18,068
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Quản lý - Kinh Doanh
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Đúng là làm ra 1 sub chuẩn phù hợp với nội dung phim thì tốn công sức thật, mình cũng từng thử làm sub bộ phim I Love HongKong 2012 nhưng chỉ được khoảng 10 phút phim là cảm thấy vất vả và tốn thời gian vô cùng, cuối cùng đành phải xem tạm sub của Google. Hi vọng càng có nhiều người tâm huyết làm ra những bản sub Việt chuẩn.
     
  13. alecxandumas

    alecxandumas New Member

    Tham gia ngày:
    24/4/12
    Bài viết:
    63
    Đã được cảm ơn:
    16
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Đúng là một công việc thầm lặng, nhưng mang lại giá trị lớn cho cộng đồng, xin được cảm ơn tất cả các đã và đang tiếp tục làm phụ đề cho cộng đồng.
     
  14. ProSkyR

    ProSkyR Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    31/1/10
    Bài viết:
    5,298
    Đã được cảm ơn:
    13,663
    Nơi ở:
    ██████████████████████
  15. nvqhaiduong

    nvqhaiduong Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    27/1/11
    Bài viết:
    3,459
    Đã được cảm ơn:
    17,825
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    Lossless Box
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Tư liệu của bác quý quá, giá mà ảnh nhìn thấy mặt thì tốt hơn, có số cầm tay nữa để anh em gọi cảm ơn cho tiện.
     
  16. ProSkyR

    ProSkyR Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    31/1/10
    Bài viết:
    5,298
    Đã được cảm ơn:
    13,663
    Nơi ở:
    ██████████████████████
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Inbox luôn và ngay bác ơi: http://www.hdvietnam.com/diendan/members/10944-ivy68.html
     
  17. stardust9x

    stardust9x New Member

    Tham gia ngày:
    18/4/12
    Bài viết:
    9
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Hì cảm ơn những người làm phụ đề. Quả thực họ rất giỏi[-O<[-O<[-O<
     
  18. vuboy007

    vuboy007 Active Member

    Tham gia ngày:
    28/6/11
    Bài viết:
    428
    Đã được cảm ơn:
    203
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    Sài Gòn City
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Mình chân thành cảm ơn và trân trọng những người đã vì cộng đồng không tiếc công sức và vật chất làm một công việc rất thầm lặng nhưng mang một ý nghĩa rất lớn.

    Chúc Anh Chị em Mạnh Khoẻ - Hạnh Phúc - Thành Công trong cuộc sống.!
     
  19. anhtuan_021290

    anhtuan_021290 New Member

    Tham gia ngày:
    27/9/09
    Bài viết:
    55
    Đã được cảm ơn:
    2
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    bác chủ topic post luôn cái video hướng dẫn làm sub luôn cho hoành tráng tiện thể mọi người học hỏi kinh nghiệm mò làm sub :D
     
    Administrator cảm ơn bài này.
  20. gianghggg

    gianghggg New Member

    Tham gia ngày:
    28/3/10
    Bài viết:
    313
    Đã được cảm ơn:
    115
    Nghề nghiệp:
    Student
    Nơi ở:
    Việt Nam
    Ðề: Chân dung những người làm phụ đề Việt trên Internet

    Làm cái vừa đóng góp cho cộng đồng cũng vừa trau dồi luôn ngoại ngữ. Cảm ơn các anh các chị!
     

Chia sẻ trang này