Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 sub cuar ivy68 quá chuẩn, tuy nhiên dạo gần đây lên Subscene - Subtitles for International TV-Series and Movies , sub của ivy68 có vài chỗ sai lỗi chính tả nghiêm trọng , như từ "theo dõi" mà ivy dịch là "theo giõi" chẳng hạn
Cảm ơn ivy68 nhiều. Hiện tại e cũng đang nấu nồi súp cho phim Three Amigos (1986) nhưng tiến độ chậm lắm vì cũng đang học Hi vọng cuối tuần này xong để up lên cho các bác
Re: Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Chắc các bác bỏ qua vụ "trong phụ đề có cụm từ HDvietnam.com" )
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Từ hồi tháng 9 tớ bận học nên để papa làm hết, chắc papa bỏ sót. Khi nào có thời gian tớ sẽ sửa lại sau.
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Ivy cho hỏi bằng cấp anh ngữ của bạn thuộc cấp độ nào vậy, mình cũng khoái cái vụ làm sub lắm nhưng còn ngại vì ko biết khả năng của mình đến đâu.
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Cái khó nhất là kiên trì chứ không phải ngoại ngữ tốt, dịch có thể sai nhưng mà kiên trì mà ngồi dịch được thì thực sự khó, em tin là như vậy và em đã bị như vậy, dịch nhanh nản kinh khủng. Không biết bao giờ em làm được như các bác nên chỉ thank các bác phát.
Nếu mình có xin xỏ không đúng box thì bác move dùm nhé. Thấy cái info phim It Could Happen To You (1994 720p WiKi) hay quá mà không có sub nên nhờ bác bớt chút thời gian để dịch, lâu cũng được, mình sẵn lòng chờ . Xin cảm ơn.
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Ivy có thể chỉ mình cách mở screen để vừa xem fim vừa dịch như cái screen shot của bạn ở post 1 hem? Mình thử click vào tab translate mode để open fim ùi nhưng vào subpro nó ko run fim dc, cứ trả về ready wài, trog media nó support 3 định dạng .mkv, .avi,.wmv lun, ko hỉu seo vào ct ko run dc hix
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Cái này chuẩn đoán là file phim của bác có vấn đề.Binh thuong file phim bị lỗi vớ vẩn vẫn xem được, nhưng spro không phải soft chuyên xem phim nên bị thế Bác thử với phim khác xem được không? không thì đao lại subpro khác, chứ có cách gì đâu cứ ấn tab translate mode là phim chạy thôi.
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Cám ơn bạn Ivy68 hen. Mình mới biết diễn đàn thôi. Tiếng anh cũng kha khá và mình xem cũng khá nhiều phim nước ngoài, cũng đang có ý định chia sẻ với mọi người mà chưa biết bắt đầu như thế nào. May vớ được topic này của bác đã tổng hợp lại. Một lần nữa tớ cám ơn nhiều
Ðề: Kinh nghiệm làm sub của ivy68 Trước hết mong các bác thông cảm vì spam việc này trên một số TP khác nhau. Nhưng em là mem mới, chưa đủ 20 bài nên chưa thể tạo 1 chủ đề. Mong các bác hiểu biết về việc này trả lời em với. Chả là thế này: Em có cái đầu BD LG550 không hiểu tại sao phụ đề Việt .srt đọc trong máy tính klite codec 8 thì được nhưng khi cho sang đầu đọc bằng USB thì toàn lên tiếng Anh (trường hợp này khi em xem = klite codec 4 cũng bị như thế, khi chuyển lên Ver 8 thì ra tiếng Việt). Khi xem = đuôi .ass thì đầu BD của em xem được. Vì thế em có thắc mắc muốn các bác giải đáp giùm: - Cái đầu LG BD550 của em có xem được phụ đề đuôi .srt không? Nếu được thì làm cách nào để xem. - Nếu không xem được đuôi .srt thì có cách nào chuyển đuôi .srt thành đuôi .ass được không vì đuôi .ass này thì đầu LG của em đọc được? Rất mong các bác chỉ giúp vì được cho cái đầu này nên chưa biết cách sử dụng Cám ơn các bác nhiều