Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Mình làm theo cách anh Chip hướng dẫn nhưng: 1. Lúc open ra bị lỗi này 2. Em chọn Yes to all thì ra cái này Không có cái đồng hồ như anh Chip để chỉnh. Thử mở file phụ đề khác thì ko bị lỗi số 1 nhưng bị lỗi số 2. Nhờ anh xem giúp.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Mới vừa hỏi thì làm được rồi, mất công thiệt Bấm chữ Done là xong Thx anh Chip.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip sao lúc em để file srt vào thi nó lại báo là " Warning Unrecognized file format" ?????
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip mở file srt bằng notepad, save as dưới dạng unicode (không phải UTF-8 nha)
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Có nút thanks sao bà con ko xài nhỉ ?? Soft này hay wá , xài unicode nên sub việt chỉnh sửa nhanh hết sức
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip anh chíp cho hỏi thêm về trường hợp phụ đề chậm hơn thì làm thế nào ? mò mấy ngày rồi mà làm không được ,tôi nghỉ có nhiều người cần biết vụ này lắm,cám ơn anh trước nhé
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip phụ đề chậm hơn phim thì bạn cộng thêm thời gian cho cân, ngược lại, phụ đề nhanh hơn phim thì trừ (minus) bớt thời gian đi.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip em sẻ thử ,cám ơn anh chíp,em ở xa lắm,mong có ngày gặp anh để được chỉ giáo thêm,mới tập chơi phim HD nên cỏn khù khờ lắm hehe...
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Cho mình hỏi muốn add phụ đề tiếng việt vô trong file MKV luôn để khi nào mình muốn coi thì chọn ra bằng cách nào vậy?
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Làm rồi nhưng chỉ khớp dc lúc đầu , càng về sau nó càng sai , hix
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Cám ơn bác Chíp nhiều lắm! Giờ thì có thể thưởng thức rồi!
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Anh Chip cho hỏi phát: cái phim của em thì có một đoạn vài chục phút phụ đề hơi bị co so với phim (càng ngày càng nhanh hơn ấy), đoạn sau thì sub lại chậm hơn phim, nói chung là bị sai lệch một vài đoạn lớn, ko phải là lệch tùm lum, cũng ko phải lệch 1 kiểu hết phim. Bây chừ mần răng? ---------------------- Sau một hồi mày mò đã sửa xong. Thanks chip huynh.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip mình có 2 phụ đề, 1 đung về thời gian, 1 dúng về thoại. Không biết có chuương trình nào mix 2 cái này lại không nhỉ
Sync phụ đề bằng Excel và Access?! Dùng Excel, Access làm phụ đề, nói ra các Pro cho là nói "chơi" nhưng thực ra em đã làm như thế với rất nhiều phụ đề. Khi chưa ngâm cứu hết kiến thức trên bài của anh chip em mở 2 phụ đề.SRT trên 2 Notepad editor, copy và paste 2 phụ đề trên 2 cột kế nhau của cùng 1 sheet trên 1 workbook. Căn các hàng chứa thời gian tương ứng của 2 phụ đề đồng nhất trên từng hàng, sau khi đồng nhất các hàng chứa thời gian thì thêm một cột chỉ số (thứ tự 1 - dòng cuối. Lưu ý: số thứ tự của phụ đề không cần quan tâm lắm bởi nếu dùng SubtitleCreator để create phụ đề xài trên Divx hay dùng SubRip "giả vờ" sync lại thì số thứ tự là cái chẳng có nghĩa gì cả). Tách sheet đã làm như trên thành 2 sheet và loại bỏ trên mỗi sheet mới đó để chỉ lấy một phụ đề và cột chỉ số (mỗi sheet chỉ có cột phụ đề và cột chỉ số thôi). Kế đến sắp xếp a-z theo cột có phụ đề (hay đặt lọc có "begin with" là "0") để có đoạn thời gian trên một số hàng (thời gian trên sub.SRT luôn bắt đầu là "0" bởi không có phim dài quá 09:59:59,999); copy đoạn các hàng thời gian trên sheet có phụ đề đúng rồi paste lên quãng thời gian trên đoạn thời gian của sheet có đối thoại đúng. Trở lại sắp xếp a-z cho cột chỉ số. Select All, copy, rồi paste lên một trong 2 Notepad editor đã load phụ đề lúc ban đầu, save lại như thế đã được một phụ đề mới có bước thời gian của phụ đề này và lời thoại của phụ đề kia. Với cách tư duy này nếu Pro chuyển phụ đề vào một database và đặt query lọc hoặc là lập đoạn mã chương trình bằng một ngôn ngữ nào đó để lọc và ghép thì chắc hẳn sẽ hiện đại hơn. Sau khi nghiên cứu và vận dụng bài của anh chip em cũng đã sync nhiều phụ đề để xài nhưng cách làm thủ công nọ vẫn được áp dụng với phụ đề có "bệnh" lý cụ thể, cách làm này cũng vẫn dùng được. Điều em nói dễ gặp phải khi Pro coi phim TV show. Ví dụ như khi coi Prison Break, Pro sẽ thấy là cần nhiều công cụ sync khác nhau. Có chút gọi là góp một cách khác thường sync phụ đề. Chào Pro.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip o nhung ma` sao em oPen file .srt thi no' lai.bao' la`:"warning unrecognized file format la sao ak. mac. du` dung' phu de phim dang dung`+ cung` thu muc.(((((
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip o nhung ma` sao em oPen file .srt thi no' lai.bao' la`:"warning unrecognized file format la sao ak. mac. du` dung' phu de phim dang dung`+ cung` thu muc.
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip mac du` da~ lam` nhu anh bao? la` mo file =note xong save as nhung ma` va^N~ k dc. la` sa0
Ðề: Hướng dẫn sync phụ đề với phim HD bằng SubRip Làm theo hướng dẫn của bác Chip quá ổn vừa sync xong Star.Wars.Episode.2.Attack.of.the.Clones.2002.m-HD.x264-uSk.srt. Cám ơn bác,