Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi thainhi_vn, 1/10/13.

  1. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Lâu nay hưởng sái từ sub Việt của các anh em, nay cố góp sức. Trình ngoại ngữ hạn chế, vì vậy đi nhiều vào chuyển ngữ mảng phim võ Tàu (thỉnh thoảng cũng có phim Anh-Việt, hoặc Việt-Việt Tàu). Do thời gian hạn hẹp nên nấu sub hơi chậm, và chỉ một số phim vừa với khả năng. Các sub chuyển ngữ theo 3 dạng:
    * [Trans]: Chuyển ngữ mới hoàn toàn
    * [Edit]: Hiệu đính và nhuận sắc cho các sub trước
    * [Syn]: Chỉ đơn giản là đồng bộ cho khớp

    Dưới đây là các phụ đề do Thainhi_vn chuyển ngữ hoặc hiệu đính (xếp theo chủ đề và thời gian hoàn thành):

    ĐÃ THỰC HIỆN


    + Kiếm hiệp/Võ thuật
    - [Trans] Vụ án Thích Mã (The Blood Brothers) 1973
    - [Trans] Ngũ độn nhẫn thuật (Five Element Ninjas) 1982
    - [Trans] Thập tam thái bảo (The Heroic Ones) 1970
    - [Trans] Đông phương anh hào (Heroes of the East) 1978
    - [Edit] Song hiệp (Deadly Duo) 1978
    - [Edit] Long hổ quyết đấu (The Chinese Boxer) 1970
    - [Trans] Tân độc thủ đại hiệp (The New One-Armed Swordsman) 1971
    - [Trans] Độc thủ đại hiệp (One-Armed Swordsman) 1967
    - [Trans] Độc thủ đại hiệp tái xuất giang hồ (Return of the One-Armed Swordsman) 1969
    - [Trans] Kim yến tử (Golden Swallow) 1968
    - [Trans] Thiếu lâm mộc nhân hạng (Shaolin Wooden Men) 1976
    - [Trans] Đại túy hiệp (Come Drink With Me) 1966
    - [Trans] Thiếu Lâm ngũ tổ (Five Shaolin Masters) 1974
    - [Trans] Ngũ hổ tướng (The Savage Five) 1974
    - [Trans] 36 phòng Thiếu Lâm (The 36th Chamber of Shaolin) 1978
    - [Trans] Tiểu Lý phi đao (The Sentimental Swordsman) 1977
    - [Trans] Thiên tướng hùng sư (Dragon Blade) 2015
    - [Trans] Thiếu Lâm Đáp Bằng đại sư (Return to the 36th Chamber) 1980
    - [Trans] Phích lịch thập kiệt (Disciples of the 36th Chamber) 1985
    - [Trans] Xà hình điêu thủ (Snake in the Eagle's Shadow) 1978

    + Lịch sử/Chiến tranh
    - [Trans] Bóng ma chiến tranh (White Tiger) 2012
    - [Trans] Tiểu thư Tử thần (Battle for Sevastopol) 2015
    - [Syn] Bão táp Sô viết - Thế chiến thứ hai ở hướng Đông (Soviet Storm - WW2 in the East) 2010-2012

    + Tình cảm/Hài hước
    - [Syn] Bỏ bùa (Bewitched) 2005
    - [Trans] Lương Sơn Bá - Chúc Anh Đài (The Love Eterne) 1963

    + Các thể loại khác

    DỰ KIẾN THỰC HIỆN
    - [Trans] Hải âu phi xứ (Where the Seagull Flies) 1974
    - [Trans] Chúng con đã làm gì, thưa Chúa? (Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?) 2014
    - [Trans] Bại gia tử (The Prodigal Son) 1981
    - [Trans] Hoàng đế và thích khách (The Emperor and The Assassin) 1998
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/9/16
    VuMuoiBa and tantan8513 like this.
  2. vucovu

    vucovu New Member

    Tham gia ngày:
    31/5/10
    Bài viết:
    10,929
    Đã được cảm ơn:
    7,461
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Thanks, có thêm người cho mình nhờ vả rồi :))
     
  3. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Vụ án Thích Mã
    (The Blood Brothers) 1973


    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Dật Phu
    Kịch bản: Trương Triệt, Nghê Khuông
    Đạo diễn: Trương Triệt
    Chỉ đạo võ thuật: Lưu Gia Lương, Đường Giai
    Các diễn viên chính:
    - Địch Long ...... Mã Tân Di
    - Trần Quan Thái ...... Hoàng Tung
    - Khương Đại Vệ ...... Trương Văn Tường
    - Tỉnh Lợi ...... Mỹ Lan

    [​IMG]
    Phim còn có tên là Anh em kết nghĩa, Nghĩa khí tạo anh hùng hay Vụ án Trương Văn Tường hành thích Mã Tân Di (các tựa tiếng Anh khác là "Dynasty Of Blood", "Chinese Vengeance", "Kung Fu Invaders"), dựa trên một giai thoại dân gian về một vụ án có thật gây chấn động xã hội Trung Quốc cuối nhà Thanh. Đây là lần đầu tiên và duy nhất trong lịch sử triều Thanh, một Tổng đốc bị hành thích giữa ban ngày. Tuy là một vụ án lớn, nhưng việc xét xử lại rất qua loa sơ sài, để lại nhiều nghi vấn về động cơ gây án (ân oán giang hồ hay thủ đoạn chính trị). Cũng dựa trên chính cốt truyện này, về sau được sản xuất lại với tên gọi "Đầu danh trạng" do các ngôi sao Lý Liên Kiệt, Lưu Đức Hoa, Kim Thành Vũ thủ diễn.

    [video=youtube;gFA2rAMTrl8]https://www.youtube.com/watch?v=gFA2rAMTrl8[/video]



    Đây là bản sub đầu tiên được chuyển ngữ theo yêu cầu của bác HLIEU. Đây là bản đã chỉnh sửa theo ngữ cảnh.
    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/8/15
    VuMuoiBa cảm ơn bài này.
  4. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Ngũ độn nhẫn thuật
    (Five Element Ninjas) 1982


    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Dật Phu
    Kịch bản: Trương Triệt, Nghê Khuông
    Đạo diễn: Trương Triệt
    Chỉ đạo võ thuật: Trình Thiên Tứ, Chu Khách
    Các diễn viên chính:
    Trình Thiên Tứ ...... Tiêu Thiên Hào
    La Mãng ...... Lương Chí Sanh
    Trần Huệ Mẫn ...... Kenbuchi Mudou (Kiếm Uyên Mộng Đạo)
    Trần Bội Thiến ...... Junko (Thuận Tử)

    Mã:
    ViDEO BiTRATE...: H264 MP-4 AVC
    FRAME RATE......: 23.976 fps
    AUDiO...........: Mandarin DTS
    SUBTiTLE........: Vietnamese
    
    [​IMG]
    Phim còn có tên là Kim Mộc Thủy Hỏa Thổ (các tựa tiếng Anh khác là "Chinese Super Ninjas", "Super Ninjas"). Nội dung phim kể về nguyên nhân và hành trình báo thù của Tiêu Thiên Hào khi chứng kiến toàn bộ bạn hữu đều bị các ninja giết chết. Nhiều chi tiết về trang phụ và vũ khí của các ninja Nhật Bản lần đầu tiên được đưa lên màn ảnh rộng dựa trên các tài liệu đáng tin cậy. Phim cũng nêu một chi tiết cho rằng các kỹ thuật ninjitsu xuất phát từ Trung Quốc truyền sang Nhật Bản, thời Tam Quốc do Tả Từ truyền lại.


    [video=youtube;50P2mxW0-Tc]https://www.youtube.com/watch?v=50P2mxW0-Tc[/video]


    Đây là bản sub thứ hai được chuyển ngữ theo yêu cầu của bác HLIEU. Bản này bỏ qua không dịch các mô tả về các binh khí và kỹ thậut ninjitsu.
    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 15/8/15
  5. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Thập tam thái bảo (The Heroic Ones) 1970

    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Dật Phu
    Kịch bản: Trương Triệt, Nghê Khuông
    Đạo diễn: Trương Triệt
    Chỉ đạo võ thuật: Lưu Gia Vinh, Lưu Gia Lương, Đường Giai
    Các diễn viên chính:
    Khương Đại Vệ ...... Lý Tồn Hiếu
    Địch Long ...... Sử Kính Tư
    Nam Cung Huân ...... Lý Tồn Tín
    Vương Chung ...... Khang Quân Lợi

    Bộ phim lấy bối cảnh vào những năm cuối đời Đường, thiên hạ đại loạn, quân phiệt nổi lên như ong. Trong số các quân phiệt, mạnh nhất là thủ lĩnh Sa Đà Lý Khắc Dụng (Cốc Phong). Ngoài binh hùng tướng mạnh, ông ta còn có 13 vị cận tướng gọi là Thập tam thái bảo. Dù xuất thân sang hèn khác nhau, nhưng 13 người đều võ công cao cường, kiêu dũng thiện chiến, lập được nhiều công lao, được Lý Khắc Dụng tin yêu như con. Trong số đó, vị thái bảo thứ 13 Lý Tồn Hiếu (Khương Đại Vệ) được sủng tín nhất vì lập được nhiều đại công. Tuy nhiên, điều này lại chuốc lấy sự ghen tỵ của vị thái bảo thứ 4 Lý Tồn Tín (Nam Cung Huân) và thứ 12 Khang Quân Lợi (Vương Chung). Biết được điều này, Chu Ôn (Trần Tinh), một quân phiệt hùng hậu khác đã gợi thêm sự bất hòa giữa các vị thái bảo. Tâm trí mê muội, 2 vị thái bảo đã thực hiện độc kế. Mặc dù anh dũng nơi sa trường, nhưng cả Sử Kính Tư và Lý Tồn Hiếu đều phải bỏ mạng bởi tay của những người anh em. Tức giận trước hành động bất nghĩa đó, các vị thái bảo còn lại lập tức truy sát 2 kẻ phản bội. Một trận huyết chiến xảy ra giữa các anh em, dù giết được kẻ phản bội nhưng thêm 4 vị thái bảo ngã xuống. Phim kết thúc với cảnh vị thái bảo lớn nhất đau đớn nhìn xác những người mới đây hãy còn là những huynh đệ thủ túc với mình.

    Phim dựa trên những sự kiện và nhân vật lịch sử có thật. Những chi tiết về các chết của thái bảo Sử Kính Tư, mối bất hòa 2 vị thái bảo Tồn Tín-Tồn Hiếu và cái chết ngũ mã phanh thây của Lý Tồn Hiếu đều được ghi chép trong tài liệu lịch sử. Cũng theo lịch sử, mặc dù thực lực hùng hậu, nhưng cái chết của Lý Tồn Hiếu đã ảnh hưởng rất lớn đến Lý Khắc Dụng, làm quân Sa Đà trở nên thất thế trước Chu Ôn, mãi đến đời con của Lý Khắc Dụng là Tam thái bảo Lý Tồn Úc với vực dậy và lập nên một triều đại trong lịch sử Trung Quốc.


    [video=youtube;30xugDTuOd8]https://www.youtube.com/watch?v=30xugDTuOd8[/video]
    [​IMG]
    Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!


    Đây là bản sub thứ ba chuyển ngữ theo yêu cầu của bác HLIEU. Khác với 2 bản chuyển ngữ đầu, đây là bản dịch mới hoàn toàn và được syn với bản phim do orgmage tải lên.
    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/7/15
    haophung, VuMuoiBa, baotudau and 2 others like this.
  6. haidoan1803

    haidoan1803 New Member

    Tham gia ngày:
    12/9/12
    Bài viết:
    11
    Đã được cảm ơn:
    1
    bài viết rất hữu ích, cảm ơn vì chia sẻ này.
     
  7. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Đông phương anh hào
    (Heroes of the East) 1978


    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Dật Phu
    Kịch bản: Nghê Khuông
    Đạo diễn: Lưu Gia Lương
    Chỉ đạo võ thuật: Lưu Gia Lương
    Các diễn viên chính:
    Lưu Gia Huy ....... Hà Thao
    Mizuno Yuuka ..... Kouda Yumiko (Giáp Điền Cung Tử)
    Kurata Yasuaki ...... Muno Sanzo (Vũ Dã Tam Tàng)

    Tên gốc của phim là Trung Hoa trượng phu (tức Anh chồng Trung Hoa), với các tựa tiếng Anh như Heroes Of The East, Drunk Shaolin Challenges Ninja, Shaolin Vs. Ninja. Cốt truyện dựa trên mối xung đột văn hóa giữa đôi vợ chồng trẻ với anh chồng người Trung Quốc và cô vợ người Nhật Bản. "Văn vô đệ nhất, võ vô đệ nhị", cả 2 người đều là dân luyện võ nên chẳng hay chịu nhường ai. Hết đấu khẩu rối đến động thủ, sau vài trận thua dưới tay anh chồng tự phụ, cô vợ hiếu thắng đùng đùng xách vali về Nhật luyện thêm. Anh chồng bèn dùng kế viết thư khích tướng để đưa vợ trở về mà không phải sang Nhật năn nỉ. Ác nỗi, lá thư lại lọt vào tay các cao thủ Nhật, và họ nổi giận đùng đùng sang Trung Quốc để nghênh chiến. Sự hiểu lầm dẫn đến trận chiến bất cân sức giữa anh chồng láu cá với 7 cao thủ Nhật Bản thực sự sẽ ra sao? Mưu kế của anh chàng có đưa được cô vợ trẻ về nhà không? Chỉ có thể xem hết phim mới biết được.


    [video=youtube;pyGBAd74Ftc]https://www.youtube.com/watch?v=pyGBAd74Ftc[/video]



    Đây là bản sub chuyển ngữ lại, có tham chiếu với sub ban đầu của bác HLIEU. Lẽ ra đây mới là bản sub đầu tiên trình làng, nhưng do hoãn lại để ưu tiên cho các phim mới nên bị đẩy xuống ở vị trí thứ 4.
    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 15/8/15
    VuMuoiBa cảm ơn bài này.
  8. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Song hiệp (The Deadly Duo) 1971

    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Nhân Mai
    Kịch bản: Nghê Khuông
    Đạo diễn: Trương Triệt
    Chỉ đạo võ thuật: Lưu Gia Lương, Đường Giai
    Các diễn viên chính:
    Khương Đại Vệ ...... Biên Phúc
    Địch Long ...... Bào Đình Thiên
    Trần Tinh ...... Hoàn Nhan Tông Hàn
    Cốc Phong ...... Vạn Thiên Khuê

    Cuối đời Bắc Tống, quân Kim xâm chiếm miền Bắc Trung Nguyên, bắt được 2 hoàng đế Tống là Huy Tông, Khâm Tông, cùng nhiều thân vương quý tộc đem về miền Bắc. Chỉ huy quân Kim bấy giờ là Kim thái tử Hoàn Nhan Tông Hàn (Trần Tinh) ra lệnh giam lỏng một hoàng thân nhà Tống là Khang vương Triệu Cấu, em của Tống Khâm Tông, nhằm chiêu dụ người Tống. Một số hào kiệt nghĩa sĩ do Bào Định Thiên (Địch Long) cầm đầu, tìm cách giải thoát cho Khang vương khỏi sự canh gác của quân Kim, đứng đầu là thủ lĩnh hắc đạo Vạn Thiên Khuê (Cốc Phong) và Ngũ tà cao thủ. Nhờ sự giúp đỡ của cao thủ khinh công Biên Phúc (Khương Đại Vệ), cuối cùng họ cũng đột nhập được vào nơi giam giữ và đưa được Khang vương thoát ra. Lần lượt từng nghĩa sĩ hy sinh để thực hiện hành động này. Phim kết thúc với cảnh Biên Phúc hiên ngang hy sinh trên cầu để chặn đường truy đuổi của quân Kim với toàn thân cắm đầy mũi tên, cùng với lời cảm thán của Hoàn Nhan Tông Hàn: "Nếu nước Tống có nhiều anh hùng như hắn...".

    Trong phim còn có sự góp mặt của 2 diễn viên trẻ là Dương Tư (sau này được biết nhiều với nghệ danh Bolo Yeung) và Phùng Thối Phàm (sau này được biết nhiều với nghệ danh Stanley Fung). Khởi nghiệp diễn năm 1970, đến năm 1973, Dương Tư đã gây được ấn tượng ở với vai diễn tên ác nhân cơ bắp trong bộ phim Long tranh hổ đấu, mở đường vào Hollywood cùng với sự nổi danh ở Hongkong. Trong phim này, Dương Tư vào vai Hỗn Giang Long, một trong Ngũ tà cao thủ. Một bạn diễn cũng thuộc "hắc đạo" trong phim là Phùng Thối Phàm, về sau được biết đến nhiều loạt phim "Ngũ phúc tinh", cùng với nhóm Hồng Kim Bảo, Thành Long, Nguyên Bưu, Tăng Chí Vĩ... làm mưa gió điện ảnh Hongkong thập niên 1980. Trong phim này, Phùng Thối Phàm diễn nhân vật Nghiêm Luật Nhân, một cao thủ khinh công, sư huynh của Tiểu phúc tử (con dơi nhỏ) Biên Phúc do Khương Đại Vệ thủ diễn.

    [video=youtube;_L3KT6FnRvk]https://www.youtube.com/watch?v=_L3KT6FnRvk[/video]
    [​IMG]
    Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!


    Đây là bản sub do bác HLIEU dịch từ Anh sang Việt, Thái Nhi chỉ làm công tác hiệu đính và nhuận sắc lại văn phong. Do không có bản nguyên văn để đối chiếu, nên chắc chắc sẽ có sự khác biệt nhiều với nguyên tác, cũng như bản dịch gốc và bản hiệu đính. Mong các bạn thông cảm và góp ý hoàn thiện.

    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/7/15
    haophung, VuMuoiBa, baotudau and 2 others like this.
  9. andyduy2005

    andyduy2005 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/10
    Bài viết:
    866
    Đã được cảm ơn:
    41
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    @thainhi_vn: bác share giúp mình link phim Hoàng đế và thích khách (The Emperor and The Assassin) 1998, phim này có diễn viên Củng Lợi đóng. Tìm mãi không thấy! Thx bro!
     
    haophung cảm ơn bài này.
  10. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Hiện phim cũng chưa có sub Việt đâu. Mình dịch xong sẽ gửi lên. Nhưng chỉ có bản DVDRip thôi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 29/11/13
  11. quochuy1996

    quochuy1996 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/5/10
    Bài viết:
    2,566
    Đã được cảm ơn:
    23,522
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Bác thainhi_vn có thể nhuận sắc lại phụ đề V 2 phim Độc thủ Đại hiệp do Vương Vũ cho nó hay hơn vì mấy phụ đề cua bác tieutung kèm dưới đây còn "hiện đại" quá cho nó đủ bộ. Cám ơn
    The.One.Armed.Swordsman.1967.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.srt
    Fshare - Dich vu chia se, luu tru du lieu mien phi tot nhat
    Return.of.the.One.Armed.Swordsman.1969.srt
    Fshare - Dich vu chia se, luu tru du lieu mien phi tot nhat
     
  12. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Cả 2 bộ này đều tìm được sub Tàu, nên mình sẽ thu xếp đưa vào danh sách chuyển ngữ. Bạn cứ yên tâm.
     
  13. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Bóng ma chiến tranh
    (Belyy tigr) 2012

    [​IMG]

    Sản xuất: Mosfilm
    Nguyên tác: Ilya Boyashov
    Kịch bản: Aleksandr Borodyanskiy
    Đạo diễn: Karen Shakhnazarov

    Các diễn viên chính:
    Aleksey Vertkov ...... Naydenov
    Vitaliy Kishchenko ...... Fedotov

    Một người lính bí ẩn (Aleksey Vertkov) được tìm thấy trong tình trạng bị bỏng nặng toàn thân trong một chiếc xe tăng cháy. Tưởng chừng không thể sống sót, nhưng anh vẫn hồi phục và nung nấu ý chí phục thù chiếc xe tăng Tiger bí ẩn đã bắn hạ xe tăng và giết chết các đồng đội của anh. Chiếc Tiger ma quái có màu sơn trắng đã gây kinh hoàng cho lực lượng thiết giáp Hồng quân và nâng cao tinh thần cho binh sĩ Đức trong giai đoạn cuối cuộc chiến. Một nhiệm vụ được được đặt ra cho Thiếu tá Fedotov (Vitaliy Kishchenko) là phải tìm cách tiêu diệt chiếc xe tăng Tiger trắng đó để chấm dứt hoang mang cho các binh sĩ Hồng quân. Fedotov đã tìm đến người lính tăng bí ẩn với họ mới là Naydenov, thành lập một tổ tăng đặc biệt để truy lùng chiếc Tiger bí ẩn...

    Lấy bối cảnh chiến tranh, với những hiệu ứng cháy nổ hoành tráng, pha lẫn những yếu tố huyền bí, nhưng nội dung phim mang tính triết lý rất cao. Những câu thoại ngắn gọn đầy hàm ý của Naydenov về tương quan quyết định của con người đối với vũ khí, về cuộc sống và cái chết. Một trong những phân cảnh hay nhất vào cuối phim khi Fedotov khi nhìn thấy Naydenov vẫn chuẩn bị các xe tăng của mình vẫn sẵn sàng chiến đấu đã nói: "Chiến tranh kết thúc rồi!"; và Naydenov đã trả lời "Nó vẫn đang chờ... Có thể là 20, 50 năm, thậm chí 100 năm. Rồi nó sẽ xuất hiện." Chiếc Tiger trắng như hình ảnh của cái ác, có thể tạm thời không xuất hiện, nhưng vẫn đang chờ, để một ngày nào đó sẽ xuất hiện. Vì vậy Naydenov như một hình ảnh đại diện cho cái thiện, vẫn phải luôn chuẩn bị làm điều phải làm là chống lại cái ác.


    Mã:
    General
    Format  : Matroska
    Format version  : Version 4 / Version 2
    File size  : 5.04 GiB
    Duration  : 1 h 48 min
    Overall bit rate  : 6 637 kb/s
    
    Video
    ID  : 1
    Format  : AVC
    Format/Info  : Advanced Video Codec
    Format profile  : [email protected]
    Format settings, CABAC  : Yes
    Format settings, ReFrames  : 9 frames
    Codec ID  : V_MPEG4/ISO/AVC
    Duration  : 1 h 48 min
    Bit rate  : 6 000 kb/s
    Width  : 1 280 pixels
    Height  : 692 pixels
    Display aspect ratio  : 1.85:1
    Frame rate mode  : Constant
    Frame rate  : 23.976 (24000/1001) FPS
    Color space  : YUV
    Chroma subsampling  : 4:2:0
    Bit depth  : 8 bits
    Scan type  : Progressive
    Bits/(Pixel*Frame)  : 0.283
    Stream size  : 4.55 GiB (90%)
    Title  : Belyj.tigr.2012.720p.BluRay.Rus
    Writing library  : x264 core 120 r2164 da19765
    Language  : Russian
    Default  : Yes
    Forced  : No
    
    Audio
    ID  : 2
    Format  : AC-3
    Format/Info  : Audio Coding 3
    Mode extension  : CM (complete main)
    Format settings, Endianness  : Big
    Codec ID  : A_AC3
    Duration  : 1 h 48 min
    Bit rate mode  : Constant
    Bit rate  : 640 kb/s
    Channel(s)  : 6 channels
    Channel positions  : Front: L C R, Side: L R, LFE
    Sampling rate  : 48.0 kHz
    Frame rate  : 31.250 FPS (1536 spf)
    Compression mode  : Lossy
    Stream size  : 498 MiB (10%)
    Title  : AC3 / 5.1 / 640 Kbps
    Language  : Russian
    Default  : Yes
    Forced  : No
    
    Text
    ID  : 3
    Format  : UTF-8
    Codec ID  : S_TEXT/UTF8
    Codec ID/Info  : UTF-8 Plain Text
    Duration  : 1 h 43 min
    Bit rate  : 37 b/s
    Count of elements  : 687
    Stream size  : 28.8 KiB (0%)
    Title  : Tiếng Việt
    Language  : Vietnamese
    Default  : Yes
    Forced  : No
    
    
    Lâu nay được anh em HDVietnam biết với các bản sub chuyển ngữ kiếm hiệp, lần này Thái Nhi đổi gió chuyển ngữ cho một bộ phim đề tài chiến tranh. Mặc dù bộ phim có nội dung khá hay, nhưng bản chuyển ngữ ban đầu có chất lượng rất kém và quá nhiều lỗi dẫn đến hạt sạn không đáng có cho phim. Vì vậy Thái Nhi chuyển ngữ lại để anh em thưởng thức trọn vẹn hơn. Phụ đề được chuẩn ngữ từ câu thoại tiếng Nga (không tìm được sub Nga), tuy nhiên do quá lâu không sử dụng nên rơi rụng nhiều, phải tham chiếu nhiều phần với bản sub Anh, vì vậy có nhiều đoạn không chuyển tải được đầy đủ ý nghĩa câu thoại. Cao nhân nào có ý kiến hay hơn, xin mời góp ý.

    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/9/16
  14. luyenbang

    luyenbang Active Member

    Tham gia ngày:
    3/5/09
    Bài viết:
    163
    Đã được cảm ơn:
    33
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    Vietnam
  15. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Bạn luyenbang thân mến!
    Văn phong của mình ảnh hưởng nặng kiếm hiệp Kim Dung, nên chỉ quen với các chủ đề võ thuật hoặc kiếm hiệp cổ trang. Chủ đề lãng mạn, tâm lý đương đại thì không quen lắm. Phần nữa mình chuyển ngữ chậm, mà danh sách dự kiến cũng đã dịch cho đến Tết cũng chưa hết. Mong bạn đừng buồn.

    Phim này mình xem qua thì thấy sub Anh khá khớp với sub Tàu vì vậy có thể nhờ một cao thủ tiếng Anh chuyển ngữ là nhanh nhất.
     
  16. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Long hổ quyết đấu (The Chinese Boxer) 1970

    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Nhân Mai
    Kịch bản: Vương Vũ
    Đạo diễn: Vương Vũ
    Chỉ đạo võ thuật: Đường Giai

    Các diễn viên chính:
    Vương Vũ ...... Lôi Minh
    La Liệt ...... Bắc Đảo (Kitashima)
    Uông Bình ...... Lý Tiểu Linh

    Sau nhiều năm sang Nhật luyện Nhu đạo, Điêu Nhị (Triệu Hùng) trở lại tìm đến quán chủ võ quán Trung Nghĩa Lý Trung Hải (Phòng Miễn) để trả mối hận năm xưa, nhưng một lần nữa lại bị đánh bại. Hắn bèn mời thêm các cao thủ Karate Nhật Bản dẫn đầu bởi Kitashima (La Liệt) đến trợ giúp và lần này giết được sư phụ Lý, giết chết và đả thương nhiều môn đồ của võ quán. Hạ được được đối thủ, Điêu Nhị đuổi tất cả các môn sinh còn lại của võ quan đi, mở sòng bạc, cho vay nặng lãi, dựa hơi vào các võ sĩ Nhật Bản, dùng vũ lực hoành hành bá đạo, gây nên nhiều tội ác với dân chúng trong vùng.

    Một trong số các môn sinh của võ quán, Lôi Minh (Vương Vũ), là một trẻ mồ côi được Lý sư phụ nuôi dưỡng từ nhỏ, rất được ông yêu quý và dự định sẽ gả con gái Tiểu Linh (Uông Bình) cho. Khi Điêu Nhị và các võ sĩ Nhật giết Lý sư phụ, Lôi Minh cũng bị trọng thương. Nhờ có Tiểu Linh che dấu và chăm sóc, nên anh đã thoát được và dần hồi phục. Đau lòng trước cảnh chướng tai gai mắt, đau thương của người dân do bọn Điêu Nhị gây ra, Lôi Minh quyết tâm khổ luyện Khinh công và Thiết sa chưởng, hai môn võ có thể khắc chế được sức mạnh của các cao thủ Karate. Liệu Lôi Minh có thể báo thù được cho sư phụ và huynh đệ đồng môn, lấy lại công đạo cho người dân hay không? Liệu anh có thể sống sót trở về trong vòng tay yêu thương của Tiểu Linh không? Xin mời xem phim sẽ rõ.


    [video=youtube;P-gvhVM9S4Q]https://www.youtube.com/watch?v=P-gvhVM9S4Q[/video]
    [​IMG]
    Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!


    Cũng tương tự như phim Song hiệp, đây là bản sub do được hiệu đính và nhuận sắc lại theo bản dịch của bác HLIEU dịch từ Anh sang Việt, có tham chiếu với lời thoại gốc. Do không có bản nguyên văn để đối chiếu, nên chắc chắc sẽ có sự khác biệt nhiều với nguyên tác, cũng như bản dịch gốc và bản hiệu đính. Mong các bạn thông cảm và góp ý hoàn thiện.

    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/7/15
  17. ivy68

    ivy68 Huyền Thoại

    Tham gia ngày:
    29/3/09
    Bài viết:
    11,674
    Đã được cảm ơn:
    21,220
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Mod nào ghé qua cho giúp trang này lên mục CHÚ Ý nhé.
    Thanks
     
  18. Tri Linh

    Tri Linh Active Member

    Tham gia ngày:
    12/8/10
    Bài viết:
    111
    Đã được cảm ơn:
    118
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Bạn thainhi_vn thân mến!
    Trước hết rất trân trọng và cám ơn công sức của bạn đã làm sống lại những bộ kiếm hiệp đã làm say mê lòng người một thủa. Phải nói là phim võ thuật hay kiếm hiệp có ngôn ngữ rất đặc thù, nếu người dịch không am hiểu, chí ít là phiên âm tên nhân vật thôi cũng làm bộ phim kém đi nhiều giá trị, đôi khi thà không xem còn hơn. Cám ơn bạn và mong cái list các phim dịch và chuyển ngữ ngày càng dài ra. Tiện đây đề nghị bạn nếu có thời gian dịch hay hiệu đính giúp bộ Thiếu Lâm tam thập lục phòng gồm 3 tập:
    - 36th Chamber of Shaolin (Shao Lin san shi liu fang)
    - Return to the 36th Chamber AKA Return of the Master Killer (Shao Lin ta peng hsiao tzu)
    - Disciples of the 36th Chamber (Pi li shi jie)
    Thân!
     
  19. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Bạn Tri Linh thân mến!

    Rất cảm ơn sự động viên của bạn. Chính từ nguồn động viên như bạn, tôi mới thực sự bắt tay vào công tác chuyển ngữ cho phim võ thuật kiếm hiệp để đáp lại. Dù rất nhiều phụ đề được chuyển ngữ khá tốt, nhưng do chuyển ngữ gián tiếp nên giảm bớt tinh thần nguyên ngữ khá nhiều (thường chỉ chuyển được 60-70%), chưa nói chuyển ngữ kém (chỉ tải được 30-40%). Tuy nhiên, thể loại võ thuật kiếm hiệp là một mảng khá lớn nhưng ít người hoạt động, vì vậy thời gian cho ra lò một phụ đề mới thường rất chậm. Những phim bạn yêu cầu, tôi sẽ đưa lên danh sách dự kiến, tuy nhiên không thể thực hiện trong thời gian gần được, mong bạn thông cảm.
     
  20. thainhi_vn

    thainhi_vn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    10/2/12
    Bài viết:
    557
    Đã được cảm ơn:
    879
    Nơi ở:
    Vietnam
    Ðề: Sub được chuyển ngữ và hiệu đính bởi Thainhi_vn

    Tân Độc thủ đại hiệp
    (The New One-Armed Swordsman) 1971


    [​IMG]

    Sản xuất: Thiệu Nhân Mai
    Kịch bản: Nghê Khuông
    Đạo diễn: Trương Triệt
    Chỉ đạo võ thuật: Đường Giai, Lưu Gia Lương

    Các diễn viên chính:
    Khương Đại Vệ ...... Lôi Lực
    Địch Long ...... Phong Tuấn Kiệt
    Lý Tinh ...... Ba Tiêu

    Cao thủ Tam tiết côn Long Dị Chi (Cốc Phong) ngoài mặt trượng nghĩa, nhưng bụng dạ hẹp hòi thâm hiểm, đã bày kế hãm hại Uyên Ương song đao Lôi Lực (Khương Đại Vệ), bức Lôi Lực phải tự chặt một cánh tay và thề thoái ẩn giang hồ. Từ đó, Lôi Lực mai danh ẩn tích, làm tiểu nhị trong một quán ăn nhỏ, nhẫn nhịn cho qua mọi chuyện. Tại đây Ba Tiêu (Lý Tinh), con gái bác thợ rèn, thường đến mua rượu đã đem lòng cảm mến Lôi Lực. Một lần, Ba Tiêu bị 2 tên đầu mục của Hổ Uy sơn trang giở trò sàm sỡ, Lôi Lực vì lời thề năm xưa không thể ra tay. May nhờ có một tráng sĩ trẻ là Phong Tuấn Kiệt (Địch Long) ra tay trượng nghĩa, đánh đuổi hai tên ác ôn. Nhận ra Lôi Lực cũng là một cao thủ nhưng đầy trầm uất, Phong Tuấn Kiệt dần cảm hóa Lôi Lực. Hai người kết làm bằng hữu và dự định sẽ cùng với Ba Tiêu gác bỏ mọi sự, an phận làm những nông gia hiền lành. Tuy nhiên, một lần nữa Long Dị Chi lại bày trò gài bẫy và giết chết Phong Tuấn Kiệt. Quá phẫn uất và đau lòng, Lôi Lực phá bỏ lời thề năm xưa, giắt đao lên đường báo thù cho người bạn tâm giao? Nhưng năm xưa Lôi Lực từng bại trận khi còn đang sung sức nhất, thì giờ đây với thân thể tật nguyên anh sẽ làm gì để đối phó được với tay lão luyện giang hồ như Tam tiết công Long Dị Chi? Liệu anh có thể trả thù cho người bạn tâm giao và trở về an lành trong vòng tay của Ba Tiêu hay không?


    [​IMG]


    Phim 1080p
    Sub Việt

    Sau 2 phim buộc phải chuyển ngữ gián tiếp, đây là bản sub được chuyển ngữ trực tiếp. Tuy nhiên, vẫn có thể có những hạt sạn không đáng có. Mong các bạn đóng góp ý hoàn thiện.

    Phim xem ở đây
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/8/16

Chia sẻ trang này