SubPro version 3.6

Thảo luận trong 'Phụ đề' bắt đầu bởi wizard, 14/2/09.

  1. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Chào Anh.

    Đối với phương pháp Sync theo kiểu Timming như Set delay, Adjust Subtitle hay Change framerate thì trước giờ ta luôn mở phụ đề cần sync vào cột A, việc mở thêm phụ đề chuẩn vào cột B chẳng qua là để tạo sự thuận tiện khi Adjust subtitle thông qua phương pháp sync đa đoạn mà em đã trình bày ở trên.

    Trường hợp mở phụ đề chuẩn vào cột A, mở phụ đề cần sync vào cột B thì chỉ dùng trong trường hợp sync hàng theo hàng (line by line). Với phương pháp này thì khi lưu, phụ đề cột B luôn lấy time của cột A cho nên không thể đồng nhất cách mở phụ đề như phương pháp timming được.

    Lâu rồi không gặp Anh, hình như gần đây Anh cũng ít khi sử dụng SubPro phải không? :)


    Cám ơn bác đã góp ý, lần cập nhật sau mình sẽ cho kiểu chữ mặc định luôn là chữ thường, tránh trường hợp bị in nghiêng như bác mô tả ở trên. :)
     
  2. 5ti

    5ti Uploader

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    1,460
    Đã được cảm ơn:
    13,449
    Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Hi, Dao này sub cùa các bạn phát hành hầu hết đều chuẩn rồi nên tớ thất nghiệp...
    NHưng vẫn theo dõi sự hoàn thiện của subPro


    Chính vì Anh thấy rằng phương Sync đa đoạn cũng phát triển từ sync hàng theo hàng (line by line) chỉ có điều là các hàng chọn linh hoạt hơn thôi
     
  3. thanhyk

    thanhyk Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    24/1/09
    Bài viết:
    1,145
    Đã được cảm ơn:
    574
    Ðề: SubPro version 3.5

    Các bác cho em hỏi có phần mềm nào nối 2 phụ đề thành 1 không. Chẳng là em down một số phim bluray dạng có menu (BDMV), bình thường thì chỉ có 1 file m2ts chính vài chục gb, bây giờ file phim Africa.iso có 2 file m2ts chính kèm với nó là 2 file phụ đề srt tương ứng. Ví dụ 00064.m2ts, 00064.m2ts và 00065.srt, 00065.srt (cả 2 file m2ts đều chính hết khoảng gần 20gb mỗi file). Nếu làm đơn giản thì 'lôi' 4 file trên ra khỏi menu và play độc lập thì Ok, nhưng em muốn giữ nguyên iso và menu (với iso thì tên srt trùng là load được), vậy có phần mềm nào nối 2 file srt thành 1 không, để em nối và sửa tên thành Africa.srt giống Africa.iso là được.
    Thanks các bác.
     
  4. gnol009

    gnol009 Member

    Tham gia ngày:
    26/5/09
    Bài viết:
    138
    Đã được cảm ơn:
    1
    Ðề: SubPro version 3.5

    Subtitle Edit > Load sub 1 > Vào tool chọn Append subtile > Load sub 2 là xong.
     
  5. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Chào Anh, sync đa đoạn thật ra phát triển từ tính năng Adjust timming, chứ không phải line by line. Như anh nhớ trong Subtitle workshop, khi adjust timming, mình phải ghi nhớ mốc thời gian của phụ đề chuẩn rồi gõ vào ô adjust timming của phụ đề cần sync. Tính năng sync đa đoạn thật ra mở phụ đề chuẩn vào cột B để bỏ qua bước ghi nhớ thời gian của sub chuẩn, tự động lấy time chuẩn để adjust cho cột A. :)
     
  6. 4duc

    4duc New Member

    Tham gia ngày:
    11/3/13
    Bài viết:
    10
    Đã được cảm ơn:
    4
    Re: SubPro version 3.5

    Chào Wizard, mình có thêm một ý kiến nhỏ nữa muốn đóng góp là ở phần dịch phụ đề, Wizard có thể để dòng đang được dịch luôn nằm ở giữa khung màn hiển thị phụ đề được không, vì thường sau khi dịch hết một đoạn phụ đề sẽ phải chuyển bằng tay xuống đoạn phụ đề trắng kế tiếp, hơi bất tiện chút.
     
  7. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Chào bạn, bạn có thể mô tả rõ hơn 1 chút không?

    Vì dù bạn đang dịch ở câu cuối của khung màn hình thì bạn vẫn có thể di chuyển xuống để dịch câu kế tiếp ngay tại ô nhập liệu thông qua phím tắt Alt + mũi tên xuống mà? Hay ý bạn là vẫn muốn hiện nguyên cả đoạn cần dịch kế tiếp ra giữa màn hình để tiện đọc nhiều câu 1 lúc và nắm ngữ cảnh câu thoại?
     
  8. 4duc

    4duc New Member

    Tham gia ngày:
    11/3/13
    Bài viết:
    10
    Đã được cảm ơn:
    4
    Re: Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Bạn nói đúng ý mình rồi đó, thường khi dịch mình luôn kéo xuống 4-5 câu trắng phía dưới để nắm rõ ngữ cảnh hơn, mà nếu dùng phím Alt+ mũi tên thì hơi bất tiện, với cả mình nhấn giữ tổ hợp phím đó để xuống liên tiếp nhiều dòng thì khi gõ kí tự đầu tiên sau khi nhấn giữ sẽ bị lỗi hiển thị ra những kí tự rất kì quặc.
     
  9. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: Re: Ðề: Re: SubPro version 3.5

    Cám ơn bạn, mình sẽ cố gắng giải quyết đề nghị của bạn :)
     
  10. kimchan

    kimchan Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/9/09
    Bài viết:
    450
    Đã được cảm ơn:
    2,269
    Ðề: SubPro version 3.5

    Hi wizard, mình muốn hỏi về chức năng sync đa đoạn. Theo phần hướng dẫn thì mình cần phải có phụ đề B chuẩn để sync với phụ đề A cần sync. Nếu trong trường hợp mình chưa có phụ đề Anh chuẩn nhưng mình muốn mark time và chọn màu để sync từng đoạn theo thời gian trong phim, như vậy có thực hiện được không?
    VD mình đang muốn sync bản CAM cho HDTV phim Cap 2. Hiện tại trên Subsence chưa có sub nào chuẩn time cho bản HDTV, mình muốn sync đa đoạn từ bản CAM sang HDTV, như vậy có thực hiện được không?
     
  11. longluna

    longluna New Member

    Tham gia ngày:
    16/5/10
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    0
  12. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: SubPro version 3.5

    Chào bạn, rất tiếc là hiện nay tính năng sync đa đoạn không thể áp dụng được nếu bạn không có phụ đề chuẩn.

    Có thể mình sẽ tìm 1 giải pháp cho vấn đề này nếu khả thi trong lần cập nhật phiên bản tiếp theo.

    Chào bạn, nhìn có vẽ nguyên nhân là do độ phân giải của màn hình. Bạn cho mình hỏi bạn đang dùng hệ điều hành nào và độ phân giải là bao nhiêu?
     
  13. longluna

    longluna New Member

    Tham gia ngày:
    16/5/10
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: SubPro version 3.5

    Cám ơn bạn Wizard đã nhanh chóng trả lời.
    Tôi đang dùng Win7 x 64 Ultimate SP1, độ phân giải màn hình tôi cũng đã thử qua, không biết có làm gì sai hay không? Độ phân giải tôi đang dùng là 1680x1050. Với những version cũ như Subpro 3.22 trở về trước đều không bị trở ngại gì ! Cám ơn bạn 1 lần nữa về Subpro, tôi đã dùng qua SubtitleEdit, Subtitle Workshop, SubtitleProcessor... nhưng chưa có cái nào ưng ý bằng SubPro của bạn, nhất là version 3.5 đã có nhiều cải tiến hơn.
     
  14. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: SubPro version 3.5

    Chào bạn, mình đã kiểm tra lại phiên bản hiện tại được đăng trên diễn đàn nhưng không tìm thấy lỗi như hình bạn đính kèm. Mình đã kiểm tra trên vài độ phân giải khác nhau.

    Không biết phiên bản bạn sử dụng có phải là phiên bản mới nhất không? Vì mặc dù vẫn là version 3.5 nhưng mình đã update vài lần.

    Bạn vui lòng cài đặt và thử kiểm tra lại bằng phiên bản mới nhất hiện tại của SubPro, xem thử vấn đề có được khắc phục không nhé.

    SubPro.3.5-20140430 - setup


    Cám ơn bạn.
     
  15. longluna

    longluna New Member

    Tham gia ngày:
    16/5/10
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: SubPro version 3.5

    Cám ơn bạn Wizard !
    Tôi đã thử nhiều lần, vẫn không có gì thay đổi. Tôi vừa thử hôm nay trên Win7 32bit và Win7 Professional SP1, thì chạy bình thường, có lẽ tại cái win 7 Ultimate của tôi có vấn đề. Các version 3.5 đều bị chung tình trạng này dù update hay không, còn các old version đều display bình thường.
    Tôi sẽ tìm cách khắc phục, nếu có sẽ báo cho bạn biết!
    Cám ơn bạn rất nhiều về sự quan tâm chia sẻ
     
  16. longluna

    longluna New Member

    Tham gia ngày:
    16/5/10
    Bài viết:
    4
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: SubPro version 3.5

    Tôi đã khắc phục được lỗi đã nêu trên:
    Chọn size của text và items trên màn hình cỡ : Smaller 100% hay Larger 150% đều được, nếu chọn Medium 125% thì sẽ bị lỗi :
    [​IMG]
    Cám ơn bạn Wizard về sự quan tâm
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/7/14
  17. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: SubPro version 3.5

    Chúc mừng bạn đã giải quyết được vấn đề.
     
  18. dongchuong

    dongchuong New Member

    Tham gia ngày:
    12/7/14
    Bài viết:
    12
    Đã được cảm ơn:
    0
    Ðề: SubPro version 3.5

    Ssof này do bạn viết hã. Mình lên google gõ hoài mà không thấy trang chủ của nó. Sao bạn không lập trang chủ riêng cho phần mềm Made in Vietnam do chính tay bạn viết nhỉ. Cái này là 1 cách để nhiều người biết đến phần mềm của bạn hơn.

    Mình mới tập chưa rành lắm. Sof bạn chỉ dịch phụ đề khi có sẵng sub chứ không thể nào tự tạo file sub riêng rồi tự gõ từ đầu từng đoạn dịch riêng hã bạn?
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/7/14
  19. kimchan

    kimchan Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    6/9/09
    Bài viết:
    450
    Đã được cảm ơn:
    2,269
    Ðề: SubPro version 3.5

    Nếu được thì bản update sau này bạn thêm chức năng chọn màu và B/I/U cho sub (Chọn màu cho những lines mong muốn chứ không phải nguyên cả sub). Thường thì mình làm thủ công bằng code <font color="#00FFFF">...</font> cho sub dạng srt. Nếu subpro có thêm mấy chức năng này thì rất tiện. Xin cảm ơn bạn.
     
  20. wizard

    wizard Active Member

    Tham gia ngày:
    30/7/08
    Bài viết:
    407
    Đã được cảm ơn:
    29
    Ðề: SubPro version 3.5

    Chào bạn, SubPro chỉ có thể hổ trợ công việc dịch phụ đề khi có Sub chuẩn English mở bên Subtitle A, rồi gõ nội dung dịch nên Subtitle B. Việc tự tạo phụ đề mới hoàn toàn thì 1 số phần mềm khác như Aegisub có thể làm tốt hơn SubPro nhiều, SubPro chỉ hổ trợ hiệu quả cho việc sync và dịch phụ đề.

    Cám ơn bạn đã góp ý cho SubPro

    Chào bạn, SubPro có hổ trợ việc định dạng B/I và màu sắc.

    Bạn quét chọn các dòng phụ đề cần định dạng rồi nhấn các phím tắt sau:

    Định dạng B: Alt + B cho Subtitle A, Ctrl + B cho Subtitle B
    Định dạng I: Alt + I cho Subtitle A, Ctrl + I cho Subtitle B

    Màu sắc: Bạn định nghĩa sẵn 3 màu mặc định hay sử dụng bằng menu chuột phải/Define font colors. Sau đó chỉnh màu cho các dòng phụ đề đang quét chọn bằng cách:

    Subtitle A: Alt + 1,2,3 (1,2,3 tương ứng cho thứ tự 3 màu đã định nghĩa ở trên)
    Subtitle B: Ctrl + 4,5,6 (4,5,6 tương ứng cho thứ tự 3 màu đã định nghĩa ở trên) - ở đây mình không dùng Ctrl + 1,2,3, vì Ctrl 1,2,3 đã được sử dụng cho tính năng tách dòng.

    //Để bỏ màu đã chọn thì bạn dùng tổ hợp phím Alt + 0 cho Subtitle A và Ctrl + 0 cho Subtitle B

    Ngoài ra, SubPro có hổ trợ chèn dấu nhạc: ♫, ♪

    Tất cả các tính năng trên bạn cũng có thể truy cập qua menu chuột phải: Subtitle A(B) actions/Format
     

Chia sẻ trang này