Deadpool 2 (2018) Duper Cut 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 7.1-EPSiLON Quái Nhân Deadpool 2 Vietsub Ryan Reynolds, Josh Brolin, Morena Baccarin IMDb: 8.0 ~ 206.501 votes (Top 250) Metascore: 66 Sau khi quay lại với cô bạn gái Vanessa (Morena Baccarin), Wade Wilson / Deadpool (Ryan Reynolds) tiếp tục công việc lính đánh thuê của mình. Một sự kiện đau lòng dẫn anh tới dị nhân tuổi teen Russell Collins (Julian Dennison), đồng thời khiến anh phải chạm mặt đối thủ mới vô cùng đáng gờm: Cable (Josh Brolin). Cable vốn là một siêu chiến binh đến từ tương lai đen tối. Hắn tin rằng Russell cần phải bị tiêu diệt để tránh gây ra hậu họa trong tương lai. Đối mặt với một Cable quá hùng mạnh, tên lính đánh thuê lắm mồm buộc phải tập hợp nhóm X-Force, quy tụ đủ những dị nhân “quái chiêu” nhất... Deadpool 2 tiếp tục trung thành với cốt truyện tương đối tuyến tính và dễ hiểu. Song, lần trở lại của nhân vật vẫn tạo được dấu ấn riêng nhờ giới thiệu dàn dị nhân mới với tính cách thú vị. Những mảng miếng hài hước đầy tính mỉa mai hay hàng loạt màn chiến đấu “tới bến” bị gắn nhãn R cũng tiếp tục xuất hiện. Ở phần hai, không chỉ tham gia bộ phận sản xuất, Ryan Reynolds còn can thiệp ít nhiều vào kịch bản. Có lẽ sự tham gia sâu hơn của tài tử đã giúp yếu tố hài hước trong phim đa dạng hơn, thậm chí nhỉnh hơn về mặt chất lượng so với phần đầu. INFORMATION DOWNLOAD Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! SUBTITLE Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link! Mong mọi người đăng bài phản hồi để góp phần đưa bộ phim đến với nhiều người khác! Tổng Hợp Film Series Vũ Trụ Điện Ảnh Marvel Phim Hay Nhất theo Metacritic Top 250 Best Movies of IMDb Đề cử và đoạt giải Oscar Phim xuất sắc nhất Tổng Hợp Remux Phim Hay Nhất Theo IMDb và Metacritic Oscar Phim Ngoại Ngữ Hay Nhất
Có ý kiến này nhờ bác tí. Nếu có thời gian thì nhờ bác dịch thêm lời bài hát trong phim để tăng độ phê. Cảm ơn bác
Cải chính tí: Mình không dịch phụ đề, chỉ những phụ đề chưa chuẩn lắm, ví dụ như không khớp thoại, câu cú lủng củng hoặc dịch sót, dịch thiếu thì mình hiệu chỉnh lại thôi bác à! Thêm nữa mình nghĩ trừ phim Ấn Độ, lời bài hát bổ xung cho ngữ cảnh của phim và hầu hết không ai hiểu tiếng Ấn thì nên dịch. Còn các bài hát tiếng Anh, thứ nhất dịch giống như dịch thơ, rất khó, thứ hai mình có cảm giác như vẽ rắn thêm chân, không khéo phản tác dụng thì bỏ mẹ!!!