HN-Toàn quốc cần chú ý khi dịch thuật

Thảo luận trong 'Dịch vụ - Tiện ích' bắt đầu bởi nguyenhoa183, 22/6/15.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. nguyenhoa183

    nguyenhoa183 New Member

    Tham gia ngày:
    27/1/15
    Bài viết:
    0
    Đã được cảm ơn:
    0
    Một số chú ý khi dịch thuật

    Sử dụng lối dịch thuật phức tạp:
    Trong hầu hết tất cả ngành nghề thì việc trình bày văn bản cũng không kém phần quan trọng, qua đó nó còn thể hiện được kỹ năng của người viết.
    Và đối với ngành dịch thuật, yêu cầu lời văn khi dịch phải dễ hiểu, đơn giản và trong sáng với đầy đủ các thông tin cần thiết. Vì thế, trình độ kỹ năng và diễn đạt lời văn đòi hỏi biên dịch viên phải nắm vững.

    - Tìm hiểu và phân tích về các thông tin cần thiết mà văn bản gốc yêu cầu.
    Chỉ nên dịch thuật những lĩnh vực chuyên ngành mà mình am hiểu, khi đó bạn sẽ tạo ra được những bản dịch chính xác và dễ hiểu với tất cả các thông tin yêu cầu có trong bản gốc.

    Nên hạn chế dịch thật những lĩnh vực mà bạn không am hiểu, nếu bắt gặp tình huống này thì bạn nên chuyển cho những biên dịch viên về lĩnh vực chuyên ngành đó để được tư vấn và giải đáp giúp bạn dịch thuật dễ dàng và chính xác hơn.


    - Sau khi dịch thuật một cách cẩn thận cần kiểm tra lại.
    Trong ngành dịch thuật sự tỉ mỉ và trau chuốt chính xác từng câu chữ là điều tối thiểu nhất. Để một văn bản hoàn chỉnh bạn đã tốn quá nhiều thời gian cho việc dịch thuật, vì thế dù chỉ là những lỗi nhỏ bạn cũng đừng ngần ngại kiểm tra và chỉnh sửa lại những sai sót trong từng câu chữ.

    Những chi tiết cho dù là nhỏ đó cũng đã một phần thể hiện tính cẩn thận và khả năng dịch thuật của một biên dịch viên. Ở bất kỳ môi trường làm việc nào, cẩn thận làm việc sẽ tạo cho khách hàng độ tin cậy cao, nghề nghiệp của bạn cũng sẽ dễ dàng phát triển hơn.

    Đôi khi trong quá trình dịch thuật, bạn sẽ bắt gặp một số từ ngữ hay cụm từ chưa bao giờ gặp hoặc có thể không tìm được ý nghĩa ngay cả trong từ điển. Chính vì thế, yếu tố cẩn thận sẽ giúp bạn định hướng và tránh khỏi tình trạng dịch vừa theo cảm tính, giúp chúng ta nghiên cứu về từ ngữ hay cụm từ đó để có thể dịch thuật chính xác hơn. Qua đó, bản dịch có thể hoàn thiện đến từng chi tiết nhỏ nhất với độ chính xác hơn.
    dịch vụ dịch thuật phiên dịch tiếng Campuchia
    dịch thuật công chứng tiếng Trung
    dịch tài liệu kỹ thuật tiếng Trung
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này