HN Phiên dịch hội nghị

Thảo luận trong 'Dịch vụ - Tiện ích (old)' bắt đầu bởi namngoalong006, 5/9/14.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. namngoalong006

    namngoalong006 New Member

    Tham gia ngày:
    19/12/13
    Bài viết:
    0
    Đã được cảm ơn:
    0
    Phiên dịch hội nghị, hội thảo, cuộc họp
    Đây là 3 hình thức phiên dịch khá phổ thông không chỉ ở Việt Nam mà ở trên toàn thế giới.
    Đối với hình thức phiên dịch Hội thảo, thường chỉ tụ hợp vào một vấn đề, một lĩnh vực cụ thể nào đó nhưng không quá chuyên sâu vào lĩnh vực đó cho nên, người phiên dịch viên chỉ cần nắm vững các lệ luật, kỹ năng và có sự chuẩn bị kỹ là có thể thực hành tốt công tác phiên dịch hội thảo.

    “Khi thì ngồi lặng thầm trong cabin, lúc phải thao thao bất tuyệt trước hàng trăm ánh mắt đang tập hợp biên chép, nếu không tự tin, không đủ kiến thức, không thính tai thì khó ai trụ được lâu dài với nghề thông dịch hội nghị”

    – Đối với phiên dich Hội thảo thì hình thức thông dịch vận dụng thường là phiên dịch song song; Mỗi thông ngôn viên sẽ ngồi trong một cabin để thực hành công tác thông ngôn cho một người hoặc một nhóm người nghe dùng tiếng nói đó. Những người tham gia Hội nghị thường là những chuyên gia, các lãnh đạo có tri thức chuyên môn cao; nên chi, người thông dịch viên chẳng thể chỉ dịch lướt qua mà phải có kiến thức khá chắc trong các lĩnh vực đó.

    Từ những cuộc họp của công ty, doanh nghiệp với các đối tác, tới các hội thảo chuyên ngành, các hội nghị quốc tế đều cần sự hỗ trợ của các phiên dịch viên. dù rằng nhu cầu là rất lớn, nhưng không vì vậy, Công ty dịch thuật Viettonkin bỏ qua chất lượng phục vụ, Công ty dich thuat Viettonkin luôn đặt bổn phận và chất lượng lên vị trí số 1 trong tiêu chí phục vụ của mình.

     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này