Mình vừa mua disc ngoài shop film này. Bro nào có link thì post lên cho anh em. Nội dung phim tường thuật về chuyện Tôn Trung Sơn đến Hồng Kong quyên góp cho phong trào khởi nghĩa. Những người thương nhân nghĩa sĩ đảm nhận trách nhiệm tiếp đãi Tôn Trung Sơn biết được chính phủ Mãn Thanh đã phái người đến ám sát Tôn Trung Sơn. Nên đã bỏ một số tiền lớn để mời những người có võ nghệ, thân thủ cao cường để bảo vệ Tôn Trung Sơn. Và sau cùng đã thành công hộ tống Tôn Trung Sơn về đến Quảng Châu. Cũng được biết trong phim Chung Tử Đơn cũng sẽ diễn vai một anh hùng trung nghĩa, vai diễn này cũng ít nhiều liên tưởng đến vai Diệp Vấn của Chung Tử Đơn...
Ðề: Thập nguyệt vi hành (Bodyguards and Asassins) Mã: Also Known As: Sap yueh wai sing (China: Cantonese title) (Hong Kong: Cantonese title) Bodyguards and Assassins (International: English title) Dark October (China: Mandarin title) (working title) The October Siege (China: Mandarin title) (literal title) [URL=http://img195.imageshack.us/i/20090324001014039391.jpg/][IMG]http://img195.imageshack.us/img195/1023/20090324001014039391.jpg[/IMG][/URL] [url]http://www.imdb.com/title/tt1403130/[/url] User Rating: 7.2/10 184 votes Director: Teddy Chan Writers: Tin Nam Chun , Junli Guo Release Date: 18 December 2009 Genre: Action | Drama | History Country: China | Hong Kong ◎ Language Mandarin ◎ Subtitles Chinese ◎ File format XviD + AC3 ◎ Video size 608 x 256 ◎ file size 2CD 2 x 50 x 15MB ◎ Runtime 131 mins Mã: http://rapidshare.com/files/337806541/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.001 http://rapidshare.com/files/337812839/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.002 http://rapidshare.com/files/337820149/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.003 http://rapidshare.com/files/337826539/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.004 http://rapidshare.com/files/337832921/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.005 http://rapidshare.com/files/337840852/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.006 http://rapidshare.com/files/337847943/Bodyguards_And_Assassins_Cd1-www.moviedownfree.com.avi.007 http://rapidshare.com/files/337857463/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.001 http://rapidshare.com/files/337864765/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.002 http://rapidshare.com/files/337871983/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.003 http://rapidshare.com/files/337878366/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.004 http://rapidshare.com/files/337884274/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.005 http://rapidshare.com/files/337890681/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.006 http://rapidshare.com/files/337896382/Bodyguards_And_Assassins_Cd2-www.moviedownfree.com.avi.007 or Mã: http://rapidshare.com/files/337772448/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.001 http://rapidshare.com/files/337771233/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.002 http://rapidshare.com/files/337770488/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.003 http://rapidshare.com/files/337770978/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.004 http://rapidshare.com/files/337771209/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.005 http://rapidshare.com/files/337771216/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.006 http://rapidshare.com/files/337771379/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.007 http://rapidshare.com/files/337769696/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD1.avi.008 http://rapidshare.com/files/337770555/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.001 http://rapidshare.com/files/337771849/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.002 http://rapidshare.com/files/337771607/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.003 http://rapidshare.com/files/337770769/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.004 http://rapidshare.com/files/337772687/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.005 http://rapidshare.com/files/337771666/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.006 http://rapidshare.com/files/337770289/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.007 http://rapidshare.com/files/337769645/Bodyguards.and.Assassins.2009.CN.DVDRip.XviD-XTM-CD2.avi.008 http://www.megaupload.com/?d=04CZY2RN http://www.megaupload.com/?d=LM6RG2MO http://www.megaupload.com/?d=T9JNM4QR http://www.megaupload.com/?d=QPQHULRG http://www.megaupload.com/?d=VDHG9TK0 http://www.megaupload.com/?d=BGHNG1S8 http://www.megaupload.com/?d=TC3Q04LM http://www.megaupload.com/?d=CLPAJD2O http://www.megaupload.com/?d=MCC22I6P http://www.megaupload.com/?d=7W4W0Q6N http://www.megaupload.com/?d=F4PLN33L http://www.megaupload.com/?d=58UE9D8C http://www.megaupload.com/?d=HIDHE9WD http://www.megaupload.com/?d=T1RXM01L http://www.megaupload.com/?d=U4XCMYG7 http://www.megaupload.com/?d=XOW4OMS0 xin nói trước là phim này mới quá nên chỉ có bản lỡm thôi nhé,ai xem được thì xem
Ðề: Thập nguyệt vi hành (Bodyguards and Asassins) cái tên tiếng anh của phim chả thấy dịch kiểu gì mà lại là Thập Nguyệt Vi Hành. Đúng nghĩa tiếng Anh phải là Vệ sĩ và sát thủ
Ðề: Thập nguyệt vi hành (Bodyguards and Asassins) trời , tựa tiếng anh là vậy , tại mình hồi đó bị tụi china đô hộ nên vẫn còn biết từ hán nôm , dịch ra từ hán nôm còn hiểu , chả lẻ giờ dịch ra từ hán nôm cho tụi châu âu nó biết nghĩa là gì tui chả biết tiếng hoa , nhưng nhìn cái tựa tiếng hoa biết được 2 chữ thông dụng có lẽ ai cũng đã nhìn wa 1 lần ( trên mấy cái tờ lịch block ) , chữ thập là 10 , chữ kế tiếp là tháng , dịch ra từ tiếng anh là thập nguyệt đúng rồi , không tin bác coi tờ lịch lóc coi đúng không thì biết còn 2 từ sau thì thua
Ðề: Thập nguyệt vi hành (Bodyguards and Asassins) tên phim của nước ngoài mà được dịch sang tv mình cũng chỉ là tương đối chính xác thôi,có nhiều phim chiếu rạp còn dịch trất lất nữa là
Ðề: Thập nguyệt vi hành (Bodyguards and Asassins) Tên tiếng Việt viết sai chính tả rồi, chữ " hành" ấy,phải là "Thành" mới đúng."Thập nguyệt vi thành" thế nó mới chuẩn )