HN Vì sao giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành có sự chênh lệch?

Thảo luận trong 'Dịch vụ - Tiện ích' bắt đầu bởi kieudiem1, 29/7/16.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. kieudiem1

    kieudiem1 New Member

    Tham gia ngày:
    4/7/16
    Bài viết:
    0
    Đã được cảm ơn:
    0
    Chắc hẳn những ai đã một lần tìm đến với đơn vị dịch thuật, đều sẽ làm quen với giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành. Có bao giờ bạn đặt ra câu hỏi vì sao giá dịch thuật ở ngạch này lại có sự chênh lệch với ngạch khác không? Bài viết dưới đây sẽ giải đáp cho thắc mắc đó của bạn.
    Tính chất bản thảo tạo nên sự chênh lệch cho giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành
    Vì sao giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành có sự chênh lệch?Bản thảo làm nên mức giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành.
    Yếu tố đầu tiên tác động đến giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành chính là tính chất của bản thảo. Đối với những bản thảo thông thường, bạn sẽ thấy chúng đơn giản hơn. Có thể là số trang ít hơn hoặc lĩnh vực cần dịch quen thuộc hơn. Nhưng với tiếng anh chuyên ngành, nhắc đến hai chữ chuyên ngành chắc bạn cũng phần nào hình dung ra mức độ phức tạp của nó.
    Đây thông thường là những tài liệu nhiều trang, thuộc một lĩnh vực chuyên ngành cố định như y học, giáo dục, tâm lý…vì thế nó khá phức tạp và yêu cầu có những kỹ năng khác để có thể xử lý hoàn chỉnh những bản thảo kiểu này.
    Đối tượng dịch giả chuyên nghiệp làm nên mức giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành

    Nhân sự làm nên mức giá chênh lệch.

    Tiếp theo chính là đối tượng dịch giả, những người sẽ trực tiếp xử lý bản dịch thuật chuyên ngành đó. Như đã nói ở trên, tính chất bản thảo này yêu cầu ở người dịch không chỉ là am hiểu tiếng anh, mà còn am hiểu chính lĩnh vực người đó đang phải dịch.
    Thời gian hoàn thành cũng như những bước chi tiết trong quá trình xử lý của các dịch giả sẽ có sự khác nhau, điều này làm nên những mức giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành khá cao.
    Họ sẽ cần phải nghiên cứu vô số tài liệu bổ trợ, thuật ngữ chuyên ngành, cần đến sự cẩn thận trong quá trình dịch thuật công chứng, cùng với đó là quá trình kiểm định gay gắt và nhiều lần với bản dịch cuối.
    Yêu cầu của khách hàng
    Vì sao giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành có sự chênh lệch?Những yêu cầu của khách hàng cũng ảnh hưởng đến mức giá.
    Một yếu tố cũng không thể thiếu khi nhắc đến những mức giá dịch thuật tiếng anh chuyên ngành chính là những yêu cầu của khách hàng. Đó có thể là những yêu cầu trước khi họ thực hiện giao dịch với đơn vị đó, cũng có thể là những thay đổi trong quá trình dịch thuật viên đang xử ly tài liệu, thậm chí khi khách hàng nhận được bản thảo hoàn chỉnh họ vẫn có thể thay đổi. mỗi lần như vậy sẽ ảnh hưởng nhất định đến mức giá của đơn dịch thuật.
    Với những lý do trên đây, cũng chính là những nguyên nhân tạo nên những mức giá dịch thuật khác nhau. Hãy nhớ và áp dụng hiệu quả cho mình khi đến với các đơn vị dịch thuật nhé.
    Nguồn: http://languagetranslator.vn/vi-sao-gia-dich-thuat-tieng-anh-chuyen-nganh-co-su-chenh-lech/
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này