Phim này cùng với các phim Baby Driver, Atomic Blonde, Wind River còn hay hơn các phim bom tấn rầm rộ gần đây. Rất đáng xem và đáng lưu trữ trong bộ sưu tập. The Hitman's Bodyguard có một bản phụ đề Việt ngữ trên mạng dịch thế này: Trong một cảnh ba, bốn xe rượt đuổi nhau trên đường phố tưng bừng, bắn nhau kịch liệt, một tên trong xe quay qua nói với đồng bọn "Pass me the magazine!" - Bản dịch: "Đưa cho tôi tạp chí" (?!!). Đang bắn nhau loạn xạ, lấy tạp chí ra mà đọc ư? Đấy là minh chứng cho lối dịch ẩu và non nớt về hiểu biết. Dịch câu "trớt quớt" thế thì ta cũng nên chịu khó tra lại từ điển - nếu như không biết hết nghĩa từ "magazine". Magazine ngoài nghĩa "tạp chí" còn có nghĩa "kho đạn dược", "băng đạn". Ở đây là "Đưa tao băng đạn". Ôi, dịch với thuật! ...
phim trên web xem free thì phải chịu chứ bác... nhưng sai sót tí có sau đau bác.. sống phải đơn giản chút cho đời thanh thản nha