Ðề: SubPro version 3.2 Đây là 1 bug, mình đã fix lại rồi, bạn download lại nhé. Thanks bạn Lỗi này quá chung chung bạn à, thật khó lòng biết được thông tin gì từ lỗi này
Ðề: SubPro version 3.2 ^ Cái lỗi kiểu kia có thể là xung đột các phần mềm với nhau. VD như cái SW của mình mà đi với directVobSub thì cũng hiện ra như thế (chỉ mỗi máy lap mình thôi còn máy bàn lại bình thường). nên khi dùng SW thì phải remove cái directVobSub đi còn khi nào dùng cái subpro này lại phải cài lại mới hiện phụ đề ). chắc hôm nào phải cài lại OS thôi Nếu cái subpro này thêm chức năng có bộ play riêng giống như SW không cần play qua window media player thì hay quá. thêm bảng setting sửa các phím tắt còn hay hơn ) vì mình quen các phím tắt bên SW rồi nên khi dịch bằng cái này chậm hơn cái kia nên khi dịch thì toàn dùng SW, còn sync thì dùng cái này
Ðề: SubPro version 3.2 Không hiểu sao mình vẫn không thể remove được color hoặc chuyển sang color khác. Bạn nào làm đc chỉ lại mình có được không? Một vấn đề nữa là khi mở Sub A lên thì nó hiện hết, còn mở tiếp Sub B thì nó chỉ hiện đến câu mình dịch. Điều này gây khó khăn cho việc kiểm tra lại mấy câu phía trên.
Ðề: SubPro version 3.2 Hi, thanks bạn đã ghóp ý. Theo mình có thể do bạn sử dụng chưa quen đó, vì mình nghĩ các phím tắt trong SubPro mình luôn đặt ở mức đơn giản, dễ nhớ rồi bạn à Hay ý bạn là trong SW có chức năng gì đó mà trong SubPro không có? Bạn download phiên bản SubPro mình mới update hôm nay chưa (28/5/2010)? Để xóa màu bên phụ đề nào thì bạn vào mục option của phụ đề đó để xóa đi. Vd: Bạn muốn xóa màu của các dòng đang được chọn bên phụ đề A thì vào vào menu phải chuột, chọn Subtitle A option -> Format -> Remove Color, hoặc đơn giản hơn là nhấn phím tắt Alt+0. - Để chuyển màu thì bạn cũng vào phần Subtitle A option -> Format -> chọn 1 trong 3 màu mặc định: Color1, Color2 và Color3. Bạn có thể dùng 3 phím tắt Alt + 4 cho Color1, Alt + 5 cho Color2, Alt + 6 cho Color3. Đối với phụ đề B thì cũng làm tương tự, nhưng phím tắt Alt thay bằng phím Ctrl. - Bạn có thể tự mình chọn lại 3 màu mặc định bằng cách nhấn phải chuột chọn, Define Font Color. - Bạn cũng cần phân biệt nút Color nằm phía trên góc phải dùng để chỉnh màu cho phụ đề A hoặc B, việc chỉnh màu chỉnh có tác dụng thay đổi màu sắc cho 2 phụ đề A hoặc B cho dễ nhìn trong lúc sync hay dịch thôi, không phải là tạo màu cho câu phụ đề như chức năng mình đã nói ở trên. Chổ này mình chưa hiểu ý bạn lắm, vì phụ đề của bạn có bao nhiêu dòng thì SubPro sẽ mở ra bấy nhiêu dòng thôi.
Ðề: SubPro version 3.2 Thank nhiều, mình chỉnh lại được rồi. Lâu nay nhầm lẫn nút Color là chỉnh màu khi xem phim luôn. Hướng dẫn rất tận tình, thank lần nữa
Ðề: SubPro version 3.2 chưa có time tìm hiểu bản mới, dù sao rất cám ơn bạn đã nhiệt tình với tất cả anh em
Ðề: SubPro version 3.2 Bạn có thể xem tóm tắt các thay đổi trong version mới ở post này: http://www.hdvietnam.com/diendan/showpost.php?p=666971&postcount=455
Ðề: SubPro version 3.2 Có phần translate mode đấy bật lên thì chương trình sẽ load file phim Còn cậu bảo tự dịch thì khác nào dùng google translate )
Ðề: SubPro version 3.2 Bác Wizard ơi, link ở trang 1 có phải bản update ngày 28/5 không vậy ạ? Em thấy Starttime và Endtime vẫn là 2 phím Q & W, chưa add kí tự nốt nhạc được... Bác xem lại giúp em với. Cảm ơn bác lắm lắm
Ðề: SubPro version 3.2 Chào bạn, mình đã test lại rồi, đúng là version ngày 28/5, đầy đủ các tính năng mới đó bạn Bạn kiểm tra lại giúp mình nhé.
Ðề: SubPro version 3.2 Báo cáo là em đã cài đặt thành công, sau khi xóa folder subpro trong Program Files, dùng TuneUp clean registry một lượt cho chắc ăn, và khởi động lại máy. Mọi lần trước, em chỉ làm mỗi bước đầu rồi cài mới ngay là update được, và khi nãy em cũng theo thói quen. Bác nào bị như em thì tránh làm biếng như em nhé Một lần nữa, em xin chân thành cảm ơn bác Wizard.
Ðề: SubPro version 3.2 Hi, bạn cẩn thận quá. Ngay cả mình khi install SubPro cũng chỉ install đè lên thư mục cũ à, vì thực tế SubPro không ghi bất kỳ 1 khóa nào vào registry hết, tất cả tập tin cần thiết để chạy đều nằm trong thư mục cài đặt hết. Nếu bạn gặp rắc rối gì về các tính năng mới trong phiên bản này thì cứ post nhé Cám ơn bạn.
Ðề: SubPro version 3.2 Mình dùng win 7 64 bit cài bản k-lite mega codec mới nhất Vẫn xem phim = mpc và wmp bình thường nhưng khi dùng sub pro 3.2 mở phim lên thì nó báo thế này
Ðề: SubPro version 3.2 Mình nghĩ chắc cũng không vấn đề gì nghiêm trọng đâu, bạn đừng lo, nhấn Yes để tiếp tục thôi
Ðề: SubPro version 3.2 vào ffdshow tab codecs phần h264/avc chọn libavcodec (nếu cái mpc đang dùng cái decode của cyberlink video decode PDVD10 ở phần external filter thì bỏ đi vì dùng cái này sẽ không decode được trong cái đó đâu)
Ðề: SubPro version 3.2 Dùng phiên bản 28/05, một ngày, mình mở và save phụ đề từ subpro, rồi mở phụ đề mới save đó bằng aegisub để sync bằng âm thanh, thì thấy các dòng phụ đề toàn dấu *. Điều lạ lùng là mở bằng subpro thì các câu thoại vẫn bình thường. Tò mò, trở lại cài đặt subpro 3.2 bản update cũ hơn, mình thấy mỗi câu thoại hiện thêm font color, ví dụ: "<font color="#00008B">Whoops. I thought that was a policeman. </font>. Mình nghi ngờ đây là bug của Subpro. Mình post file phụ đề lên đây, mong bác Wizard và các bạn tìm nguyên nhân đích xác giúp mình. Xin cảm ơn. http://www.mediafire.com/?jwytxo1jjtm
Ðề: SubPro version 3.2 Cám ơn bạn, mình đã xem qua mẫu phụ đề mà bạn gởi. Mình xin trả lời các thắc mắc của bạn như sau: Mình đã kiểm tra lại mẫu phụ đề bạn gởi và thử với aegisub thì tình trạng đúng như bạn đã nói, chỉ hiện thị toàn ô vuông (hoặc dấu *). Ở đây có 2 vấn đề: 1. Theo mình thấy aegisub không hiểu được cách format <font color...></font> trong phụ đề SRT. Mình không rành về Aegisub lắm nhưng theo mình thấy Aegisub dùng để tạo ra phụ đề .ASS, cấu trúc phụ đề và cách format màu của nó không giống so với phụ đề SRT nên đó có thể đó là nguyên nhân dẫn đến hiện tượng chỉ hiện dấu * trên những câu nào có thẻ <font...></font>. Với cách format màu như SubPro đang thực hiện thì khi xem phim, DirectVobSub vẫn hiểu được màu đàng hoàng, điều đó nghĩa là SubPro đã thực hiện đúng cấu trúc format màu cho phụ đề SRT. 2. Vấn đề thứ 2 khi mình xem qua mẫu phụ đề bạn gởi. Mình thắc mắc không biết tại sao tất cả các câu phụ đề đều được chỉnh màu, nghĩa là đều có <font color..>...</font>? Mình nghĩ việc này là nằm ngoài ý định của bạn và đây chính là bug của SubPro. Mình sẽ fix lại bug này sớm. Điều này bình thường bạn à. Với các version cũ của SubPro, do không hổ trợ định dạng màu cho phụ đề, nên khi đọc đến các đoạn có các thẻ <font color=..></font>, SubPro chỉ hiểu như những đoạn text bình thường và đưa vào nội dung luôn. Nhưng với 1 vài version update gần đây, SubPro đã được bổ sung nhận dạng màu nên khi đọc đến những đoạn đó, SubPro sẽ tự động chuyển các đoạn <font color..></font> thành các màu tương ứng. Thật ra để nguyên các thẻ <font color> như các version cũ cũng được thôi, nhưng vì mình nghĩ sẽ làm cho phụ đề rối mắt và cấu trúc các định dạng đó có thể bị phá vỡ trong quá trình sync như tách, ghép phụ đề vv... Cám ơn bạn đã nhiệt tình report.
Ðề: SubPro version 3.2 Chính xác là việc chỉnh màu tất cả các câu phụ đề là nằm ngoài ý muốn của em, bác Wizard ạ, vì khi đó em chỉ dịch và lúc nghỉ thì save phụ đề. Lúc mở bằng aegisub thì có hiện tượng trên. Mong bác sớm fix được bug này. Ở lần nâng cấp mới, mong bác Wizard sẽ thêm chức năng Replace như trong Word, để công việc sửa lỗi chính tả hàng loạt được thuận tiện hơn. Hiện giờ Subpro đã có chức năng Find, cũng đã rất hữu hiệu. À, còn một điều nữa, đó là ở chức năng "Fix error". Hiện nay, chức năng sửa lỗi chính tả tự động này của Subpro làm việc rất tốt, ví dụ như việc tự động viết hoa các từ đứng sau dấu chấm. Chỉ có duy nhất một điểm nhỏ, liên quan đến dấu gạch ngang (-). Ví dụ trong phụ đề của em có từ "hand-made" thì sau khi "Fix error", sẽ tự động chuyển lại thành "hand - Made". Và nếu ai không để ý điều này, vô hình trung sửa được các lỗi khác, nhưng lại tạo thêm lỗi chính tả mới. Mong bác config lại giúp anh em chức năng này Cảm ơn bác đã lắng nghe ý kiến của em Chúc bác dồi dào sức khỏe để code cho anh em một Subpro thật pro như đúng cái tên của nó