Ðề: SubPro version 3.2 Mạn phép cho mình hỏi bạn đã giải quyết được vấn đề gõ tiếng Việt chưa ạ? Thông thường các trường hợp không gõ được tiếng Việt thì làm theo hướng dẫn mình ghi chú thì sẽ được đó bạn. \\ trong trường hợp cần thiết, bạn có thể cài teamviewer, mình sẽ kiểm tra trực tiếp giúp bạn. Chào bác, xin lỗi bác vì đã lâu mới trả lời bác được. Về vấn đề bác hỏi, mình nghĩ bác có chút nhầm lẫn: với phiên bản hiện tại, thì 2 khung nhập liệu A và B đều sử dụng tổ hợp phím Alt để di chuyển và save. Sở dĩ bên B mình không dùng Ctrl mà dùng Alt vì lí do sau đây: (mình đã giải thích trong lần cập nhật SubPro gần đây nhất) SubPro có khả năng trích xuất phụ đề từ file mkv bạn à. Bạn chỉ cần open file mkv vào Subtile A rồi chọn phụ đề cần trích xuất là được Về các lỗi không play được file mkv hoặc play được nhưng không có tiếng hoặc không gõ được tiếng Việt đa phần xảy ra ở win Vista, window 7. Hiện tại mình đang build 1 phiên bản SubPro riêng dành cho 2 HĐH này, mình sẽ cố gắng hoàn thành sớm và update lên cho các bạn. Cám ơn các bạn đã sử dụng SubPro.
Ðề: SubPro version 3.2 Làm thế nào bây giờ ? File phụ đề của mình có đuôi .sub làm sao edit được, phụ đề của phim Eight Legged Freaks đó
Ðề: SubPro version 3.2 Bro ơi, test giùm em cái lỗi này với Đã xóa sạch trong Error Library Nhưng khi bấm Correcting nó vẫn hiện rất nhiều lỗi, mặc dù vẫn đúng cấu trúc Chữ "I" thì nó thành "i", tên người cũng vậy
Ðề: SubPro version 3.2 Chào bạn, SubPro có chức năng xử lý lỗi viết hoa đầu dòng ẩn - không liên quan tới Error Library nên dù bạn xóa hết thì nó vẫn hoạt động. Với hình bên trên thì câu phía trên của câu "I swear..." - là câu: "...rest of the night,", câu này được kết thúc bởi dấu phẩy cho nên câu phía dưới của nó phải viết thường. Dĩ nhiên với cách xử lý này sẽ sai nếu trường hợp từ kế sau dấu phẩy là danh từ riêng, tuy nhiên với danh từ riêng thì ra có thể dùng màn hình preview error, dùng tính năng replace all để sửa lại 1 lần tất cả. Có gì thắc mắc bạn cứ góp ý nhé. Chào bạn
Ðề: SubPro version 3.2 Vậy có thể bỏ chức năng xử lý lỗi mặc định đó ko vậy bro? Em thấy nhiều lúc bất tiện quá, chữ "I" (ngôi thứ nhất) trong tiếng Anh lúc nào cũng phải viết hoa mà.
Ðề: SubPro version 3.2 Xinh cho mình hỏi một chút là hiện giờ đã có cách nào để subpro đọc được file có định dạng .mkv trên win 7 64bit chưa vậy?
Ðề: SubPro version 3.2 Bạn thử với hướng dẫn của bạn Deamon xem nhé http://www.hdvietnam.com/diendan/6-phu-de/4761-subpro-version-3-2-a-68.html#post1669741
Ðề: SubPro version 3.2 Cho em hỏi tí. Sub mà lệch time tới cả phút thì chỉnh làm sao cho nhanh được ? Vì em thấy ở phần Timing thì bước nhảy time của nó chỉ là 100ms. Giờ muốn cho nó thay đổi thời gian đến cả phút không lẽ cứ ấn liên tiếp phím "+" hàng trăm lần ? Có cách nào khác resync không các bác ?
Ðề: SubPro version 3.2 Phần Timming có mục Set Delay nằm ngay trên đầu đó bạn. Chỉnh sớm hơn là earlier, trể hơn là later, bạn muốn chỉnh cho nó nhanh hay chậm cả giờ cũng được. Phần Quick set delay thì mặc định chỉ dời +/- 100ms, dùng khi ta muốn chỉnh 1 khoảng thời gian nhỏ mà thôi. Chào bạn
Ðề: SubPro version 3.2 Nói thật lòng với bạn Wizard là mình đã âm thầm sữ dụng SubPro của bạn khá lâu rồi và cũng khá nhuần với soft này, còn 1 ước ao nữa là trong "Translate Mode" thấy có nút Previous - Next . nhưng chưa bao giờ sáng lên và cũng chưa biết công dụng của nó nũa, Cái mong muốn nữa là mong sao các bản kế tiếp Wizard cho mở thêm hộp số tiến như 1x, 2x, vv. và số lùi -1x, -2x vv để rút ngắn time chỉnh sub hơn. có 2 nút đó ta có thể test lại câu sub vừa synctime hay dịch lại có khớp với lời phim không? sub mới ngọt. chân thành biết ơn!
Ðề: SubPro version 3.2 Chào bạn, mình nghĩ với tổ hợp phím tắt Alt lên, xuống và Alt + phải (để play phim tại 1 câu) thì bạn có thể kiểm tra câu đã dịch 1 cách nhanh chóng chứ? Nếu có vấn đề gì mong nhận được góp ý của bạn.
Ðề: SubPro version 3.2 Bây giờ có file grammar.grm cập nhật được nhiều lỗi rồi copy vào thư mục cài đặt là ngon phải không các bác. Nếu vậy bác nào có cái file thư viện trên ngon rồi thì upload lên cho em xin với được không ạ. Cảm ơn các bac nhiều!
Ðề: SubPro version 3.2 mình không translate mode được. Ấn nó không hiện lỗi gì nhưng màn hình cứ đen không hiện hình
Ðề: SubPro version 3.2 Chuơng trình rất hữu dụng. Bác thật tận tình. Xin cám ơn Wizard nhiều lắm lắm !!!
Ðề: SubPro version 3.2 Đề nghị các bác thêm chức năng autosave bởi vì em đã vài lần mắc bệnh nhanh tay mà mất công cả tiếng. Có 1 lần dịch xong phụ đề đến lúc mở lại subtitle A thì lại save nhầm cái subtitle B chưa load nên trắng nguyên đè lên cái sub đã dịch xong thế là không cứu vãn được luôn, các loại chương trình undelete đều không cứu được đành phải làm lại Đôi lời góp ý bởi vì em đã bị thế 1 lần nên thấy cái Aegisub có cái autosave đấy nên tâm đắc lắm (file autosave là file độc lập ở 1 thư mục khác).Và em nhớ không nhầm thì các chương trình liên quan đến nhập liệu đều có autosave cả như word, excel.... Thêm nữa các bác làm cho 1 bảng help các phím tắt để tiện cho người mới dùng. Bác thêm luôn cho nút undo, redo nữa nhé cái này em rất hay phải dùng. Nếu có thể bác làm cái option tùy chọn phím tắt thì tốt nhất. Xin cảm ơn các bác.